Singles

Hymne de la RDA :: Auferstanden aus Ruinen

Auferstanden aus Ruinen

Hymne de la RDA

Appréciation du public : 4 etoiles(71 votes)
Versions disponibles : description fr description de

Auferstanden aus Ruinen était l'hymne national de la République démocratique allemande de sa création en 1949 à sa fin en 1990.

Les paroles sont de Johannes R. Becher et la musique de Hanns Eisler. A cause de ses allusions à une Allemagne unie (Deutschland, einig Vaterland, "Allemagne, patrie unie"), le texte est devenu gênant pour le régime communiste et seule la mélodie était jouée durant les cérémonies officielles.

Avec la réunification, seul l'hymne de la RFA a été conservé.

Musique:
Hymne RDA - Auferstanden aus Ruinen

Paroles et traduction :

Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Laß uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.


Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
Daß nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint.


Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben,
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschland neues Leben,
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.

Traduction

Ressuscitée des ruines
et tournée vers l'avenir,
laisse-nous te servir pour atteindre le bien,
Allemagne, patrie unie.
Une misère ancienne est à vaincre
et nous la vainquons réunis.
Car il nous faut y arriver
que le soleil beau comme jamais
brille sur l'Allemagne


Qu'avec bonheur et avec paix soit bénie
l'Allemagne, notre patrie.
Le monde entier aspire à la paix,
tendez la main aux peuples.
Si nous nous réunissons fraternellement,
nous battrons l'ennemi du peuple.
Faites briller la lumière de la paix,
pour que jamais plus une mère
ne pleure son fils


Labourons, bâtissons,
apprenez et travaillez comme jamais avant.
Et avec confiance en sa propre force
une génération libre ascendra.
Jeunesse allemande, les meilleures ambitions
de notre peuple en toi réunies,
tu seras la nouvelle vie de l'Allemagne
et le soleil beau comme jamais
brillera sur l'Allemagne

Pages similaires
Heino :: Singt die schönsten Jahrhundertmärsche & Hymnen4 etoiles
Hymne allemand :: Das Deutschlandlied4 etoiles
Hymne de la RDA :: Auferstanden aus Ruinen4 etoiles

Forum: discussions similaires
Heino :: Singt die schönsten Jahrhundertmärsche & Hymnen4 etoiles
Hymne allemand :: Das Deutschlandlied4 etoiles
Hymne de la RDA :: Auferstanden aus Ruinen4 etoiles

Créée: 17.07.2006 | écrit: 17.07.2006 | modif.: 01.06.2008


Modifier cette fiche

Votre appréciation:
Pas bien Excellent