Warum Grossschreibung wichtig ist
Modérateur: Modérateurs
28 messages
• Page 1 sur 2 • 1, 2
- Sonka
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 14462
- Inscription: Mar 01 Nov 2005 12:14
- Localisation: Beaujolais
Warum Grossschreibung wichtig ist
Das habe ich heute von einer Freundin per E-Mail bekommen, ich fand es lustig!
warum GROSS + klein?
...ich fragte mich auch schon, warum wir deutschsprechenden immer noch
gross und klein schreiben. jetzt weiss ich warum!
Und da soll es doch tatsächlich leute geben, die behaupten, die gross-
und kleinschreibung wäre nicht wichtig...!!!
Die Spinnen
Die spinnen
Warum sind füllige Frauen gut zu Vögeln?
Warum sind füllige Frauen gut zu vögeln?
Er hat liebe Genossen.
Er hat Liebe genossen.
Wäre er doch nur Dichter!
Wäre er doch nur dichter!
Sich brüsten und anderem zuwenden.
Sich Brüsten und anderem zuwenden.
Die nackte Sucht zu quälen.
Die Nackte sucht zu quälen.
Sie konnte geschickt Blasen und Glieder behandeln.
Sie konnte geschickt blasen und Glieder behandeln.
Der gefangene Floh.
Der Gefangene floh.
Helft den armen Vögeln.
Helft den Armen vögeln.
Ist jetzt alles klar?
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.
- Andergassen
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 10328
- Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
- Localisation: C'est le Noooord !!
Re: Warum Grossschreibung wichtig ist
Sonka a écrit: Warum sind füllige Frauen gut zu vögeln?
Das frage ich mich auch!


Wenn alle täten, was sie mich können, käme ich überhaupt nicht mehr zum Sitzen.
- michelmau
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 18827
- Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
- Localisation: Alsace
Excellent!




L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.
„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
- Andergassen
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 10328
- Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
- Localisation: C'est le Noooord !!
Was hier nicht erlaubt ist, ist "Franzeesch" zu reden!
I wo, die armen Bergleute! Sie haben schon Schlimmeres erlebt!

I wo, die armen Bergleute! Sie haben schon Schlimmeres erlebt!

Wenn alle täten, was sie mich können, käme ich überhaupt nicht mehr zum Sitzen.
- Cristobal
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 991
- Inscription: Mar 19 Sep 2006 20:52
- Localisation: Munich
Andergassen a écrit:I wo, die armen Bergleute! Sie haben schon Schlimmeres erlebt!
Du meinst Bergleute, wegen dem helvetischen triple-s in der Großschreibung ?



- Kissou33
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 15179
- Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
- Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...
je n'ai pas tout compris (à mon grand désespoir), mais je suppose que la majuscule sur un mot ou pas, change toute la phrase c'est cela ??
La puce prisonnière
le prisonnier pucé
c'est ça ???
Der gefangene Floh.
Der Gefangene floh. .
La puce prisonnière
le prisonnier pucé
c'est ça ???
L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
- michelmau
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 18827
- Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
- Localisation: Alsace
La puce prisonnière o.k
Le prisonnier s'est enfui (fliehen, floh, geflohen.)

Le prisonnier s'est enfui (fliehen, floh, geflohen.)

L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.
„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
- Kissou33
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 15179
- Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
- Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...

Blasen (version "mot")
et la traduction de blasen (version verbe)...
faudra que je me remette à cette liste à mon retour de vacances

L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
- Cristobal
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 991
- Inscription: Mar 19 Sep 2006 20:52
- Localisation: Munich


Dernière édition par Cristobal le Jeu 06 Aoû 2009 19:12, édité 9 fois.

- Sonka
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 14462
- Inscription: Mar 01 Nov 2005 12:14
- Localisation: Beaujolais
Tu as bien compris le principe, Kissou. Sauf qu'en plus, la plupart deviennent un peu salées après le changement de majuscule... Pour blasen, pas sûre que tu trouves le bon sens dans le dictionnaire ! 

L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.
- Kissou33
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 15179
- Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
- Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...
Pour blasen je chercherai à mon retour
mais pour celle-là
je crois que j'ai bien pigé


mais pour celle-là
Er hat liebe Genossen
Er hat Liebe genossen...
je crois que j'ai bien pigé


L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
- michelmau
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 18827
- Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
- Localisation: Alsace
Kissou33 a écrit:Pour blasen je chercherai à mon retour![]()
mais pour celle-làEr hat liebe Genossen
Er hat Liebe genossen...
je crois que j'ai bien pigé![]()
Allez, Kissou, pour rester dans le registre "correct", le sens propre de blasen, c'est "souffler...Blasmusik= la musique à vent, celle des fanfares"
Le sens figuré c'est; "faire une gâterie."

Pour la citation :
er hat liebe Genossen: il a des camarades chers.
er hat Liebe genossen: il a goûté à l'amour. (genießen, genoß, genossen; goûter, jouir de qchose.)

L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.
„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter
- Dresden
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 2649
- Inscription: Lun 24 Juil 2006 15:41
- Localisation: Montréal
Wäre er doch nur Dichter!
Wäre er doch nur dichter!
"Ich bin dichter als Goethe"
Diese Kettenmail ist toll, Sonka!
Wäre er doch nur dichter!
"Ich bin dichter als Goethe"

Diese Kettenmail ist toll, Sonka!
Je veux voir quelle direction tu prends
Lorsqu'arrive la rue Saint-Laurent
Où s'échouent la plupart de tes rêves
Lorsqu'arrive la rue Saint-Laurent
Où s'échouent la plupart de tes rêves
- Kissou33
- Grand AllemagnOmaXien
-
- Messages: 15179
- Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
- Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...
Danke Michelmau..
nb : faut supprimer ce topic avant que Heiko ne le voie !!

nb : faut supprimer ce topic avant que Heiko ne le voie !!


L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...
28 messages
• Page 1 sur 2 • 1, 2
Retourner vers Was gerade einfällt : eine Rubrik, nur auf Deutsch
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité