Quand on ne maîtrise pas la langue...

Partagez ici vos expériences, conseils et "Tips" pour se débrouiller en Allemagne. Posez vos questions ici si vous êtes perdu dans vos démarches.

Modérateur: Modérateurs

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 15157
Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...

Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar Kissou33 » Mer 25 Nov 2020 22:56

allez... c'est pour rire un peu.. c'est arrivé à tout le monde....

Gaffe et lapsus

pour ma part.... j'ai longtemps écrit en bas de mes lettres pour ma correspondante "Viele Nordwind"... ben oui... "beaucoup de bises"....
oui.. vous pouvez rire.....
L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18749
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Re: Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar michelmau » Jeu 26 Nov 2020 12:15

: :lol: :lol:
Je me demande si je ne l'ai pas déjà racontée il y a longtemps .
Dans les années -60 du siècle précédent , en vacance d'été chez mon corres .
Temps magnifique ; on se rend donc à la piscine en plein-air . Après avoir laissé mes habits à la "Garderobe = vestiaire " , je me retrouve en maillot de bain sur la prairie et je constate que j'ai toujours ma montre ( pas étanche ) au poignet;
Pou éviter de retourner au vestiaire , je vais voir la dame à la caisse et lui demande dans mon meilleur allemand ( en prenant bien soin des h aspirés que mes compatriotes négligent si souvent ) : " Kann ich meine Hure hier lassen ? " Sourire amusé de la dame qui me corrige ( elle avait bien vu que j'étais Français ): "Kann ich meine Uhr ( sans h aspiré ) hier lassen ?"
Quand j'ai raconté ça à mon corres , il s'est bien marré et m'a expliqué la bourde que j'avais commise . :bad:
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 10324
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
Localisation: C'est le Noooord !!

Re: Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar Andergassen » Jeu 26 Nov 2020 12:53

Non, je ne la connaissais pas, celle-là. :wink:
Quand on veut trop bien faire... :mrgreen:
Wenn alle täten, was sie mich können, käme ich überhaupt nicht mehr zum Sitzen.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 15157
Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...

Re: Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar Kissou33 » Jeu 26 Nov 2020 21:37

Merci Michelmau.. Je me sens moins seule !
il y a tant de mots que j'ai confondu, ou mal dit.. que j'ai oublié les anecdotes ..
mais je me suis reconnue dans la vidéo... avec le mot Schwul../ Schwül.. (le type allemand.. lui.. ne s'en est jamais remis ! er ist Schwul.. ben oui, forcément, ça peut déplaire..... c'est fou ce que un Umlaut peut changer une phrase... )
L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 10324
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
Localisation: C'est le Noooord !!

Re: Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar Andergassen » Jeu 26 Nov 2020 23:21

Un autre piège dangereux, c'est la non-observation de la longueur des voyelles, très fréquente chez les francophones. (Herr - Heer, Hüte - Hütte, in Maßen - in Massen, Nutte - Nuthe, etc.) (Seigneur, monsieur - armée, chapeaux - cabane, avec modération - en masse, putain - Nuthe [la rivière qui se jette dans la Havel à Potsdam] :vamp: ).
Personnellement, j'ai toujours eu tendance à prononcer la fin des mots en hongrois et en serbo-croate à l'allemande (Rat/Rad, pas de différence à l'oreille, mais gare si vous prononcez "rad", le travail, pareil que "rat", la guerre, ou confondre en hongrois, à mes débuts, "kérek" (kéérèk, je demande) et "kerék" (kèréék, vélos). Sans parler de la confusion fâcheuse entre des légumes et un cul vert, typiquement allemande. Dans ces deux langues, les mots se prononcent exactement comme ils s'écrivent, sans assourdissement final. :crazy: :mrgreen: .
Dernière édition par Andergassen le Jeu 26 Nov 2020 23:33, édité 1 fois.
Wenn alle täten, was sie mich können, käme ich überhaupt nicht mehr zum Sitzen.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 15157
Inscription: Lun 31 Oct 2005 18:33
Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...

Re: Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar Kissou33 » Jeu 26 Nov 2020 23:32

Nutte - Nuthe, etc.) (Seigneur, monsieur - armée, chapeaux - cabane, avec modération - en masse, putain - Nuthe [la rivière qui se jette dans la Havel à Potsdam


Ceci dit ... il doit aussi peut-être y avoir des Nutte qui se jettent dans la Havel à Potsdam... mais c'est un autre sujet :mrgreen: :P

(en tout cas, moi avec toutes les erreurs des autres, j'apprends plein de mots ! )
L'harmonie d'un forum est fragile. Pour y contribuer, respectez les règles de bonne conduite.
La liberté des uns s'arrête là où commence celle des autres...

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5505
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Quand on ne maîtrise pas la langue...

Messagepar valdok » Dim 29 Nov 2020 01:51

Certes cela fait sourire, mais il vaut mieux faire des erreurs, que de ne rien dire du tout, au moins, Michel, tu as fait l'effort et cela t'a rendu d'autant plus sympathique...

C'est exactement ce qui se passe encore pour moi en polonais, je fais encore beaucoup d'erreurs, cela fait sourire les gens mais ils retiennent plus ma sincérité et mes efforts.

De plus, il faut aussi faire preuve d'humilité pour s'exprimer dans une langue que l'on ne maîtrise encore pas bien; et ce n'est pas donné à tout le monde.

Je pense que c'est beaucoup mieux que de vouloir soit imposer son anglais (pas forcément meilleur d'ailleurs), sous prétexte que c'est une langue internationale. En fait je suis totalement convaincue
qu'il vaut mieux, si c'est possible, une personne parlant encore mal mais pas si mal et surtout aimant apprendre la langue de son interlocuteur, que deux personnes parlant finalement plutôt mal l'anglais !!!!
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Retourner vers Astuces pratiques pour vivre et partir en Allemagne

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités