Harry Rowohlt vient de mourir

La rubrique littéraire d'AOX ! Donnez vos "Tips" et critiques sur les oeuvres et les auteurs germaniques

Modérateur: Modérateurs

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 19066
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Harry Rowohlt vient de mourir

Messagepar michelmau » Mer 17 Juin 2015 06:43

Ecrivain , poète , lecteur et comédien ,personnage haut en couleur , fils de l'éditeur Ernst Rowohlt ( un nom
connu de tous les germanistes ) vient de mourir à l'âge de 70 ans des suites d'une longue maladie.
Il fut le premier à traduire en allemand les aventures de Winny the Pooh.
Harry Rowohlt
Harry Rowohlt: Einen besseren Vorleser gab es nicht
Eigenwilliger Übersetzer und Autor - zum Tode Harry Rowohlts
Image
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5581
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Harry Rowohlt vient de mourir

Messagepar valdok » Mer 17 Juin 2015 11:40

Un personnage oui, haut en couleur et à la barbe bien fleuri, effectivement, au nom lié à une grande maison d'édition ayant connu beaucoup d'ennuis à l'arrivée au pouvoir des nazis, effectivement aussi. Voilà tout ce qui m'a été confirmé en cliquant sur les liens indiqués.

Mais toujours est-il que je connais très mal l'homme de lettres qu'était Harry Rowohlt.

J'ai découvert sa belle voix grave par hasard en écoutant des extraits de lecture pour profiter de mon demi point de bonus d'un abonnement pour de la lecture audio .
Et j'avais acheté "Ich hatte leider Zeit"
roman satyrique de Joachim Ringelnatz lu par l'auteur aujourd'hui décédé.

Puis ma curiosité m'a permis d'associer à cette voix une vraie gueule et d'apprendre qu'il était un traducteur prolifique, de l'anglais vers l'allemand.....mais sans vraiment retenir le nom.
E il m'a fallu cet hommage d'aujourdhui dû à sa mort pour tout lier d'un "Ah oui, mais c'est bien sûr".
Il est vrai que concernant le monde francophone, pas grand chose, le moins que l'on puisse dire, car le
seul livre qui semble avoir été traduit de lui en français, serait un roman pour la jeunesse l'Odyssée du Chat Robinson....
Voilà c'est tout.

Cependant je dois reconnaître qu'entre le rappel amazonien à but lucratif que je viens de recevoir ce jour même et l'hommage discret que je lis ici, c'est ce dernier que je préfère.

Merci aussi aux auteurs des articles de Wikipedia, qui incontestablement ne peuvent être que des germanistes...Un Michelmau, ferait-il partie de la bande ???
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Retourner vers Livres et auteurs allemands

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités