Éditions Bilingues

La rubrique littéraire d'AOX ! Donnez vos "Tips" et critiques sur les oeuvres et les auteurs germaniques

Modérateur: Modérateurs

AllemagnOnaute Confirmé
Avatar de l’utilisateur
Messages: 97
Inscription: Dim 01 Jan 2012 21:32
Localisation: Vendée

Éditions Bilingues

Messagepar Cricri85 » Mar 03 Jan 2012 01:42

J'ai découvert, grâce à "Vocable Allemand" les éditions Bilingues.
Une page en Français, une en Allemand et en bas, des annotations grammaticales ou autres.
Comme je n'ai pas encore un vocabulaire suffisant et des notions de grammaire très rudimentaires, je ne pourrais, sans cela, lire des textes d'auteurs Allemands.
Cela me permet d'améliorer mon vocabulaire et j'aime beaucoup aussi les textes et auteurs que j'ai pu découvrir ainsi.
On trouve ces livres sur Amazon entre autres.
Je lis d'abord en Allemand, ce que je peux comprendre, puis je complète ma compréhension en lisant la page en Français.
Enfin, je prends note des explications de bas de page.
Il y a de nombreuses nouvelles et aussi quelques courts romans...
J'adore.
Si vous le souhaitez, je pourrais vous donner des titres et des noms d'auteurs.Mais vous pouvez aussi aller directement sur Amazon et taper: éditions bilingues Allemand... vous trouverez votre bonheur.
A bientôt
Christian
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich Eins und doppelt bin?
Wolfgang von Goethe:Ginkgo biloba(Le Divan oriental-occidental, )
http://www.fairesabiere.weebly.com

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5221
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Éditions Bilingues

Messagepar valdok » Jeu 05 Jan 2012 20:31

Vocable, je trouve aussi cela très bien, ce n'est pas du tout de la fausse modestie de ma part!!! car même si on est étudiants confirmés (master spécialisé en langue allemande ou bilingues car on ne peut jamais tout connaître dans une langue,même sa langue maternelle!!!) peuvent y rencontrer des difficultés, car il y a différents niveaux de difficultés. Pour le vocable conversation, le rythme du locuteur est le même mais l'article est plus ou moins complexe, ce que je trouve très censé, surtout pour un public adulte. Tu parles d'édition bilingue donc orale n'est-ce pas alors aussi pourquoi ne viserais-tu pas le bilingue multimédia, c'est parfois mien cher, tu sais !!!!
Un petit truc qui pourrait aussi t'aider à travailler ta compréhension orale, cher Crici ... Les Éditions bilingues publient beaucoup d’œuvres classiques comme par exemple "die Verwandlung", "die Schachnovelle" de Kafka etc ou encore "Faust Erster Teil", je te suggère d'aller dans ton Goethe Institut Préféré et aussi d'y emprunter le livre audiio correspondant. C'est du classique certes mais c'est beau et le vocabulaire est très riche, la diction parfaite. Tu me suis l'idéal c'est d'alterner.

Si tu aimes la philosophie, et n'es pas rebuté par le défi (très vivifiant à mon avis) que cela peut représenter pour un apprenant de niveau pré-intermadiaire,
il y a sur internet la version française et allemande avec le livre audio associé de "Quest-ce que les lumières?" d'Emmanuel Kant.
Je te donne quelques références directement si le sujet te plait
http://www.digbib.org/Immanuel_Kant_1724/Was_ist_Aufklaerung - ebook mais version pdf
http://www.cvm.qc.ca/encephi/contenu/textes/kantlumieres.htm
http://www.youtube.com/watch?v=hHB8RWM9utQ&feature=related - Audio 1/2
http://www.youtube.com/watch?v=0ielATuCaRk&feature=related - Audio 2/2
Tu peux aussi taper sur les vidéos bilingues présentées par Internet ??
Tant pis si les infos tu les avais déjà, en tout cas si cela peut aider quelque nouvel AllmagnOmaxien à avoir non seulement une approche bilingue mais aussi multimédia de la langue allemande dans ses études de langue allemande, j'en serais ravie
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

AllemagnOnaute Confirmé
Avatar de l’utilisateur
Messages: 97
Inscription: Dim 01 Jan 2012 21:32
Localisation: Vendée

Re: Éditions Bilingues

Messagepar Cricri85 » Ven 06 Jan 2012 15:53

Merci Valdok de tous ces renseignements.
Pour les éditions bilingues, non, ce n'est pas obligatoirement audio, Il existe dans des éditions de poche (folio par exemple) des livres bilingues dans toutes les langues, avec une page en Français et une page en Allemand par exemple et en bas de page, des annotations grammaticales ou autres.

Par contre, j'ai cliqué sur les liens que tu as mis.
Bon, déjà, je n'ai pas une très grande culture, même si cela m'intéresse et je n'ai jamais eu le plaisir d'apprendre à l'école, la philosophie. Si les mathématiques Quantiques et les Cantiques me sont passés au dessus de la tête, la philosophie kantique mérite certainement d'être au moins approchée... (oui, je sais, c'est nul :oops: ).

En tous cas, je me suis rendu compte qu'effectivement, l'audio est vraiment indispensable pour moi à la compréhension et l'acquisition de vocabulaire. De plus, lire en écoutant est pour moi un plus certain. En effet, lorsque j'étais enfant, j'ai acquis très vite la lecture, car je lisais de manière globale les mots que je "photographiais" rapidement.
En plus, à la diction des mots, j'en avais une vision graphique dans ma tête (c'est toujours le cas).
Par contre, comme j'ai appris un certain nombre de mots allemands étant jeune enfant, je les enregistrais phonétiquement, mais après avoir appris le Français écrit, en les prononçant, j'y associais instinctivement une orthographe Française.
Si bien qu'avant de reprendre sur le (très) tard, des cours d'Allemand, je prononçais toujours, par exemple, le mot Verstehen, je le voyais écrit dans ma tête de la manière suivante: feurchteine... et la ville où j'habitais étant petit s'écrivait dans ma tête: Banne Banne...(Baden Baden) et Badnos: Baden-Oos...

Il est donc très utile de remettre tout cela en ordre et d'accorder et associer mes mémoires visuelle et auditive.
D'autant qu'avec la vétusté (je vais bientôt avoir 64 ans) il est de moins en moins facile de retenir ce que l'on apprend. D'autant que si j'ai toujours eu une bonne faculté à apprendre rapidement, j'ai aussi toujours eu aussi une grande faculté à l'oubli... :roll: :bad:

Donc, puisque je suis abonné à Vocable Allemand, je vais aussi m'abonner aux CD de lecture qui je pense me feront progresser plus rapidement. pour les CD de conversation, j'attendrai peut être encore un peu.

Ce qui me plait aussi beaucoup, c'est de pouvoir regarder des films en VO, sous titrés en Français, même si très rapidement, je ne regarde plus les sous titres. Je regarde la vie du film, j'écoute les intonations, je grappille des mots ici et là et au final, je comprends assez bien ce qui se passe, même si je ne comprends pas la moitié des mots ou expressions.

Un film que j'ai beaucoup aimé, c'est: Jenseits der Stille...

Mais je ne suis pas un télé-chargeur pirate, alors j'aimerais peut être qu'on me conseille des sites où visionner des films Allemands sous titrés en Français et gratuits, ou en tous cas, pas trop chers...

Pour le Goethe institut le plus proche, il me faudrait aller à Nantes et je n'y vais pas très souvent. dommage qu'il n'y en ait pas un à La Roche sur Yon (Vendée).

Merci en tous cas de ces informations qui vont me faire avancer.

Amicallemand

Christian
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich Eins und doppelt bin?
Wolfgang von Goethe:Ginkgo biloba(Le Divan oriental-occidental, )
http://www.fairesabiere.weebly.com

Chef AllemagnOnaute
Messages: 179
Inscription: Mer 15 Juil 2009 22:05

Re: Éditions Bilingues

Messagepar x-ray » Dim 08 Jan 2012 13:26

Bonjour,

Si tu veux lire en Allemand, et que tu n'es pas très bon, je te conseille les éditions Easy readers, des éditions danoises. Les livres sont classés par niveau, de A à D en fonction du nombre de mot utilisés (A le plus simple).

Pour les explications de vocabulaire, tu as des dessins qui illustrent le texte (exemple, un puit, avec en dessous der Brunnen)...

Les livres sont courts (une cinquantaine de page), et tu ne te lasses pas. Ils sont assez difficiles à trouver en France, sauf d'occasion. Il y en a d'ailleurs peu en France par rapport à ce qui existe au Danemark, ou en Allemagne.

Voilà à quoi ça ressemble :

http://www.lektueren.com/deutsch-als-fr ... rkehr.html

Voici le site danois (les prix en Couronne, pas en Euro !! Diviser par 7,5 pour convertir en Euros) :

http://www.easyreaders.dk/butik.aspx?c= ... egory=4649

(A noter au passage, "Allemand" en Danois = "Tysk")
Bonne lecture

AllemagnOnaute Confirmé
Avatar de l’utilisateur
Messages: 97
Inscription: Dim 01 Jan 2012 21:32
Localisation: Vendée

Re: Éditions Bilingues

Messagepar Cricri85 » Lun 09 Jan 2012 15:41

Merci de ces liens x-ray,

Ça a l'air très intéressant effectivement.
de la lecture, de l'audio, du visuel... tout ce qu'il faut pour stimuler une mémoire qui commence a se faire vétuste... :D
Je vais d'abord en parler à ma prof d'Allemand, pour voir quel niveau elle me conseille (A2 je pense).
Ensuite, je vais voir comment commander sur ce site et voir si ils livrent en France, ce qui n'est pas évident.
En tous cas, j'ai déjà visité ces sites et j'ai vu aussi qu'il y avait dans cette collection: La Rose blanche (je ne suis pas certain du titre exact) qui parle de Sophie Scholl et de son frère, dont j'ai pu voir le film sur You T****
Je crois que je vais le commander, car j'aurais en plus les images du film en tête.
Merci en tous cas, tout cela me sera très utile.
Amitiés
Christian
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich Eins und doppelt bin?
Wolfgang von Goethe:Ginkgo biloba(Le Divan oriental-occidental, )
http://www.fairesabiere.weebly.com

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18020
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Re: Éditions Bilingues

Messagepar michelmau » Lun 09 Jan 2012 19:38

valdok a écrit:Vocable, je trouve aussi cela très bien, ce n'est pas du tout de la fausse modestie de ma part!!! car même si on est étudiants confirmés (master spécialisé en langue allemande ou bilingues car on ne peut jamais tout connaître dans une langue,même sa langue maternelle!!!)


J'adhère totalement !
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Retourner vers Livres et auteurs allemands

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités