Contrarier la manie de l'anglicisme

Tout ce qui a trait à l'Allemagne et qui n'entre pas dans les thèmes précédents

Modérateur: Modérateurs

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5471
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar valdok » Ven 29 Nov 2013 14:52

Plus le temps passe, plus je me pose la question de savoir, si ce ne serait pas les Français qui auraient plus la manie de l'anglicisme que les Allemands?
Je ne peux pas faire de liste mais déjà j'ai décidé de faire une liste des anglicismes en français que j'entends chaque jour même sur France Culture. Étonnant mais cela ne m'a pas autant frappée dans l'allemand des médias

Et la traduction allemande de notre allemand a son emprunt anglais certes mais aussi français. Je ne sais pas les nuances de sens mais j'aurais tendance à employer le mot "Chanson" allemand pour parler de chansons françaises avec des textes recherchés.

Il est indéniable que la langue allemande emprunte beaucoup plus de mots français que nous de mots allemands.

Ma petite question serait , si l'on prend les dictionnaires de référence pour la France et l'Allemagne:
Quelqu'un connait-il le nombre d'anglicismes pour les deux langues, le nombre d'emprunts au français pour l'allemand et le nombre d'emprunts à l'allemand pour le français.

J'aimerais aussi faire une liste des vrais mots allemands contre les anglicismes français
par ex : in Bausätzen pour notre en kit. Si ce n'est pas déjà fait?

Je vais bien sûr moi aussi faire des recherches de mon côté. Un grand merci
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18528
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar michelmau » Ven 29 Nov 2013 15:08

Les plus insidieux de ces anglicismes sont ceux qui peuvent passer pour des expressions proprement françaises ; pour mémoire ; définitivement ( definitly), dans le sens de " a coup sûr" , opportunité (opportunity) , là où le mot occasion convient très bien , j'ai également signalé sur le forum-frère le verbe "supporter " (que je ne supporte pas d'entendre dans le sens de "soutenir" ; je "supporte l'équipe de Machinchose !" Je supporte mes voisins racistes ; mais je ne les soutiens pas pour autant! :mrgreen:
Et je parle de ceux qui me viennent spontanément en tête.
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 4003
Inscription: Jeu 17 Mai 2007 19:47
Localisation: à deux pas du pont de l'Europe

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar SchokoLena » Ven 29 Nov 2013 15:13

michelmau a écrit:Les plus insidieux de ces anglicismes sont ceux qui peuvent passer pour des expressions proprement françaises ; pour mémoire ; définitivement ( definitly), dans le sens de " a coup sûr" , opportunité (opportunity) , là où le mot occasion convient très bien , j'ai également signalé sur le forum-frère le verbe "supporter " (que je ne supporte pas d'entendre dans le sens de "soutenir" ; je "supporte l'équipe de Machinchose !" Je supporte mes voisins racistes ; mais je ne les soutiens pas pour autant! :mrgreen:
Et je parle de ceux qui me viennent spontanément en tête.


Dans le même genre, il y a "juste" -> c'est juste insupportable. Argh :S

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 10283
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
Localisation: C'est le Noooord !!

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar Andergassen » Ven 29 Nov 2013 16:24

- Il s'appelle Juste Leblanc.
- Il n'a pas de prénom alors ? (Dîner de cons) :mrgreen:

Dan un autre d'ordres d'idées, je travaille entre autres sur le City-Tunnel du S-Bahn de Leipzig qui sera opérationnel au changement de service en décembre. Les abréviations techniques des normes sont bien entendu en anglais dans le texte allemand. Tout comme NATO devient OTAN en français, TSI devient STI (spécification technique d'interopérabilité) et SRT (Safety in railway tunnels) devient tout naturellement STF en français. Hé bien, j'ai eu un retour me demandant de rectifier au cas où j'aurais malencontreusement interverti les lettres de l'abréviation TSI, les Allemands ne comprenant apparemment pas qu'on puisse traduire des abréviations anglaises. :roll:
Dernière édition par Andergassen le Ven 29 Nov 2013 16:41, édité 1 fois.
Die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18528
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar michelmau » Ven 29 Nov 2013 16:31

J'ai fait sa connaissance trois ans en arrière (three years back) au lieu de li y a trois ans.
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 10283
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
Localisation: C'est le Noooord !!

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar Andergassen » Ven 29 Nov 2013 16:43

Et on ne peut pas faire la connaissance de quelqu'un en avant ? Tsssstssss... :crazy:
Die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5471
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar valdok » Ven 29 Nov 2013 17:59

Je note note et note :wink: :wink: et tous vos exemples m'ont fait repenser à ce fameux "réaliser"
Dernière édition par valdok le Ven 29 Nov 2013 19:01, édité 1 fois.
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 4003
Inscription: Jeu 17 Mai 2007 19:47
Localisation: à deux pas du pont de l'Europe

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar SchokoLena » Ven 29 Nov 2013 18:18

Voudrais-tu stp créer un nouveau fil pour les échanges entre le français et l'allemand ?

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5471
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar valdok » Ven 29 Nov 2013 18:54

OK Schokolena!!! C'est fait :wink:
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18528
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar michelmau » Jeu 16 Oct 2014 13:07

Décidément , on arrête pas le progrès ! :mrgreen:
On connaissait déjà le "fast food" ; en réaction , des Italiens , je crois , avaient créé le "slow food".
Et voilà maintenant le " finger food " , une initiative , sur le fond , tout à fait louable , mais pourquoi l'affubler d'une dénomination auusi stupide !!!!!!!!
On apprend aux enfants à manger avec des couverts. Voilà qu'on propose à des personnes âgées de retrouver le plaisir de manger avec leurs doigts. L'idée est de laisser de côté couteau et fourchette devenus difficiles à manipuler. Cela s'appelle du "Finger Food".
:shock: :shock: :shock:
Entendu aux infos de midi sur FR3 Alsace.
http://france3-regions.francetvinfo.fr/alsace/2014/10/16/finger-food-pour-personnes-agees-wintzenheim-68-572616.html
Dire que dans les châteaux du Moyen Âge , les seigneurs pratiquaient le "finger food" et qu'ils ne le savaient même pas ! Verdammi !
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 10283
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
Localisation: C'est le Noooord !!

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar Andergassen » Jeu 16 Oct 2014 13:36

"Vous ne voulez pas de l'espéranto ? Vous aurez l'anglais. Bien fait pour vos gueules !" (Cavanna, La belle fille sur le tas d'ordures)
Die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 3358
Inscription: Dim 15 Avr 2007 00:22
Localisation: Wien

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar Mislep » Jeu 16 Oct 2014 14:13

Je croyais que finger food désignait tout ce qui se mange avec les doigts (canapés, toast etc.) Beaucoup d'entreprises de catering (!) propose du finger-food.
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18528
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar michelmau » Jeu 16 Oct 2014 14:23

Mislep a écrit:Je croyais que finger food désignait tout ce qui se mange avec les doigts (canapés, toast etc.) Beaucoup d'entreprises de catering (!) propose du finger-food.


Oui , c'est ça aussi ; les amuse-gueule devant la télé.
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 10283
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 12:48
Localisation: C'est le Noooord !!

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar Andergassen » Jeu 16 Oct 2014 14:29

Voilà donc prouvée l'écrasante supériorité de l'anglais sur les autres langues : deux mots suffisent pour définir une catégorie d'aliments ! :vamp:
Die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 6579
Inscription: Mar 03 Jan 2006 13:07
Localisation: Lörrach

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar ElieDeLeuze » Jeu 16 Oct 2014 18:35

Je trouve les anglicismes plus faciles à étrangler en allemand qu'en français car les Allemands comprennent beaucoup mieux les termes allemands. Beaucoup d'anglicismes sont de passage ici, une sorte de mode dans un milieu donné qui finit par passer. La langue familière, les jeux de mots, la créativité linguistique est pratiquement entièrement germano-allemande. Seul quelques verbes comme checken et canceln m'inquiètent.

Et puis les informaticiens ne parlent pas mieux allemand sans anglicismes qu'avec, donc personne ne perd rien.
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli.

PrécédenteSuivante
 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Retourner vers L'Allemagne : en général et en particulier

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités