Contrarier la manie de l'anglicisme

Tout ce qui a trait à l'Allemagne et qui n'entre pas dans les thèmes précédents

Modérateur: Modérateurs

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 800
Inscription: Mer 25 Mai 2005 20:22
Localisation: Paris

Messagepar surfanna » Ven 25 Aoû 2006 09:50

theresa a écrit:
Surfanna a écrit:Finalement le jury s'est décidé pour : Denkrunde

Denkrunde ??? :eek: ... wie uncool! :lol:

Total out !! :lol:
Surfin' surfin' all the time 8)

Tandem franco-allemand de Paris
Paris en photos

Grand AdministrOnaute
Avatar de l’utilisateur
Messages: 2074
Inscription: Ven 19 Déc 2003 02:00
Localisation: Saint-Etienne

Messagepar SebOmaX » Ven 25 Aoû 2006 15:13

Ah bon, je trouve ça pas mal Denkrunde :roll:... Peut-être parce que c'est pas français :lol:.
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme

L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 800
Inscription: Mer 25 Mai 2005 20:22
Localisation: Paris

Messagepar surfanna » Dim 27 Aoû 2006 16:05

Oui, moi aussi je trouve ça assez rigolo ! Je trouvais juste la remarque de Theresa tellement à propos ("Wie uncool") :lol: que j'ai pas pu m'empêcher de surenchérir ! :wink:
Surfin' surfin' all the time 8)

Tandem franco-allemand de Paris
Paris en photos

AllemagnOnaute Confirmé
Messages: 85
Inscription: Sam 26 Aoû 2006 00:56

Messagepar Zyklon » Dim 27 Aoû 2006 23:50

Oh moins avec le talent des français pour les langues étrangères ( en général ) , on aura pas ce problème là :].

Autre exemple, l'adjectif juste/injuste peut se traduire fair/unfair =>> c'est de l'english. ( il y a bien sur également un mot allemand pour cela :) )

Bon OK on utilise quand même fair-play, mais on dira plutôt pendant un match de foot: " c'est un co**ard " , plutôt que " il est pas fair-play :x "

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 424
Inscription: Ven 29 Juil 2005 20:45
Localisation: villeneuve d'ascq

Messagepar lila » Mar 19 Sep 2006 18:21

La France s'y met aussi!!!Et oui je viens de lire un article qui m'a tout de suite fait penser a ce sujet! :grin:
http://fr.news.yahoo.com/19092006/308/f ... hines.html
Image

Grand AdministrOnaute
Avatar de l’utilisateur
Messages: 2074
Inscription: Ven 19 Déc 2003 02:00
Localisation: Saint-Etienne

Messagepar SebOmaX » Mar 19 Sep 2006 23:17

Hahaha, je viens de lire le nouveau terme destiné à traduire un "blockbuster" en français, c'est à mourrir de rire : une super production hollywoodienne répond désormais au doux nom, très exotique et ultra inventif, de... "grosse machine" :S...

Franchement, soit c'est un canular, soit les inventeurs de ce nom ont recueilli les résultats au lendemain... d'une "grosse biture" :prost: :lol :lol::lol:!!!
Dernière édition par SebOmaX le Sam 23 Sep 2006 09:06, édité 1 fois.
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme

L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

Elève AllemagnOnaute
Messages: 21
Inscription: Mar 08 Aoû 2006 11:29
Localisation: Paris

Messagepar gouyou » Ven 22 Sep 2006 19:23

il suffit de dire "grosse daube"
terminologie:
- http://www.criter.dglf.culture.gouv.fr/ ... =Consulter
- http://www.dglflf.culture.gouv.fr/
il ne faut pas perdre sa capacité d'énonciation (A. Breton)

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 992
Inscription: Jeu 08 Juin 2006 14:58
Localisation: Valence

Messagepar RGT26 » Ven 22 Sep 2006 20:10

Traduction de Blockbuster, je dirais grosse production. :roll:

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 1875
Inscription: Mer 11 Jan 2006 11:32
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

Messagepar AllemagnOsaure » Mar 26 Sep 2006 13:18

surfanna a écrit:Moi j'aime bien mélanger les langues quand je parle. Dans l'école où j'ai passé toute ma scolarité (Ecole européenne de Karlsruhe), presque tout le monde était au moins bilingue. Du coup, on a dauernd zweisprachig geschwatzt. C'est très drôle, surtout quand il y a des gens qui nix kapieren ! :P

C'était pareil chez nous quand on était au DFG (lycée franco-allemand). Et ça ne s'est pas amélioré avec les années et l'âge, au contraire même je crois : quand mon épouse et moi parlons ensemble on mélange tout le temps (par facilité : on choisit le mot qui convient le mieux, quelle que soit la langue).
Par contre, ce qui est marrant c'est qu'avec ma fille c'est un peu différent : comme elle n'a pas été dans une école française, ni franco-allemande, mais au Gymnasium en Allemagne, elle nous parle le plus souvent en allemand (ce qui est normal) et nous on lui répond soit en allemand soit en français. Ce, sur quoi, elle nous répond parfois en français, puis repasse en allemand.

Pour nous c'est normal, c'est notre mode de fonctionnement et de communication quotidienne. Mais pour des gens qui nous entendent parler entre nous, eux ne comprennent souvent rien du tout. :lol: Alors c'est très rigolo de voir les têtes des gens (=> :shock:) qui ne comprennent rien (à part un mot par-ci par-là, mais n'arrivent pas du tout à suivre nos conversations/échanges entre nous). :lol:

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 1875
Inscription: Mer 11 Jan 2006 11:32
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

Messagepar AllemagnOsaure » Mar 26 Sep 2006 13:28

D'ailleurs, autant ça donne des situations très rigolotes parfois, autant c'est parfois très pratique aussi !... hehe...

Par exemple quand on a des invités à la maison qui ne parlent qu'une langue ou qui ne comprennent pas l'allemand ou pas le français, c'est très pratique... hehe...

Amiral AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 309
Inscription: Ven 23 Juin 2006 13:40
Localisation: Sartrouville (78)

Messagepar Aloïse » Mar 26 Sep 2006 18:21

AllemagnOsaure a écrit:Par exemple quand on a des invités à la maison qui ne parlent qu'une langue ou qui ne comprennent pas l'allemand ou pas le français, c'est très pratique... hehe...

Par contre, c'est pas cool pour les invités...Ma correspondante allemande venait de Pologne, et je peux te dire que dès qu'il parlait en polonais, j'étais pas vraiment agacée, mais intriguée, tu te demandes ce qu'ils disent, s'ils parlent de toi, en bien ou en mal...etc, donc moi je et déconseille plutôt de parler une langue incompréhensible à quelqu'un devant lui, c'est un peu comme si tu disais un secret à une personne devant une autre avec qui tu ne le partagerais pas... mais j'arrête là le HS ^^

AllemagnOnaute Confirmé
Avatar de l’utilisateur
Messages: 97
Inscription: Lun 14 Aoû 2006 22:04
Localisation: Etats-Unis

Messagepar Schmetterling » Mer 27 Sep 2006 07:01

Ah oui, attention a ce genre de choses !

J'ai une petite anecdote a ce sujet : j'etais a la bibliotheque lundi et deux Allemandes s'assoient a ma table et se mettent a bavarder en allemand tout naturellement. Quelques minutes apres, je devais partir en cours : je rassemble mes affaires et balance un "tschuess" avec un grand sourire ! :lol: On a toutes rigole, car elles ne s'attendaient pas a tomber sur qqun qui parlait allemand (c'est pas si courant en Californie !). Et c'est comme ca qu'on a fait connaissance ! :D

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 1875
Inscription: Mer 11 Jan 2006 11:32
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

Messagepar AllemagnOsaure » Mer 27 Sep 2006 09:18

Aloïse a écrit:c'est pas cool pour les invités...Ma correspondante allemande venait de Pologne, et je peux te dire que dès qu'il parlait en polonais, j'étais pas vraiment agacée, mais intriguée, tu te demandes ce qu'ils disent, s'ils parlent de toi, en bien ou en mal...etc, donc moi je et déconseille plutôt de parler une langue incompréhensible à quelqu'un devant lui, c'est un peu comme si tu disais un secret à une personne devant une autre avec qui tu ne le partagerais pas...


:lol:

Aloïse, faut pas prendre ça au 1er degré. ;)

En plus j'ai bien dit que c'était pratique, et non pas quelque chose que nous faisons pour "embêter" ou pour agacer les gens... Peut-être que tu m'as mal compris (ou je me suis mal exprimé ?). En tout cas, on ne parle pas de la même chose. ;)
Dernière édition par AllemagnOsaure le Mer 27 Sep 2006 22:49, édité 1 fois.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 1875
Inscription: Mer 11 Jan 2006 11:32
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

Messagepar AllemagnOsaure » Mer 27 Sep 2006 09:23

Schmetterling a écrit:J'ai une petite anecdote a ce sujet : j'etais a la bibliotheque lundi et deux Allemandes s'assoient a ma table et se mettent a bavarder en allemand tout naturellement. Quelques minutes apres, je devais partir en cours : je rassemble mes affaires et balance un "tschuess" avec un grand sourire ! :lol: On a toutes rigole, car elles ne s'attendaient pas a tomber sur qqun qui parlait allemand (c'est pas si courant en Californie !). Et c'est comme ca qu'on a fait connaissance ! :D


Jolie anecdote ! :D

Ce genre d'expériences personnelles/anecdotes arrive souvent je crois.

La maîtrise, même partielle, d'une langue est effectivement le meilleur moyen de faire connaissance, de rencontrer de nouvelles personnes, même à l'autre bout du monde. A cet égard, les langues sont vraiment un fabuleux vecteur de communication.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 5471
Inscription: Lun 27 Juin 2011 00:38
Localisation: Francfort/Oder, Paris, Lyon

Re: Contrarier la manie de l'anglicisme

Messagepar valdok » Dim 14 Juil 2013 05:53

Cette rubrique n'a pas été activée depuis longtemps et le lien que je vais vous communiquer est encore plus vieux (2001), et en plus il est tout en allemand et long :cry: :cry: .


Mais il est aussi et surtout très intéressant: on apprend beaucoup sur la défense de la langue française et le regard qu'en a un linguiste allemand, spécialiste de la langue française. Cela fait du bien de voir qu'Outre-Rhin certains se sont penchés sur la question de savoir si les Français ne pourraient servir de modèle aux Allemands en matière de défense de la langue allemande.

La France servir de modèle à l'Allemagne, c'est plutôt rare par les temps qui courent, non ???? Un petit cocorico de ce genre, même de plus de 10 ans, j'aime bien.

http://www.akademienunion.de/_files/akademiejournal/2001-2/AKJ_2001-2-S-10-14_trabant.pdf

Ce Monsieur Jürgen Trabant j'ai eu l'immense plaisir de m'entretenir avec lui, lors d'un colloque : la langue française il la connait à merveille dans tous ses coins et recoins et ce qui ne cache rien, il a un grand sens de l'humour. J'espère toutefois que sa réflexion sur ce sujet n'en était pas.
„Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch.“

Michel de Montaigne (Werk: Essais)

PrécédenteSuivante
 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Retourner vers L'Allemagne : en général et en particulier

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités