Brägele , Brägel , Rösti

Découvrez les mets allemands et discutez des délices germaniques dans notre rubrique gourmande.

Modérateur: Modérateurs

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 18088
Inscription: Mar 28 Nov 2006 15:51
Localisation: Alsace

Brägele , Brägel , Rösti

Messagepar michelmau » Mar 14 Mai 2019 15:47

Du 18 juin au 3 juillet , en Haute Forët-Noire , c'est les "Brägelwochen = semaines des Brägel" ; plusieurs restaurants mettent l'accent sur ce plat.
Ma première réaction : bof , patates frites avec des lardons et des oignons , souvent accompagnées de fromage blanc..., pas de quoi en "faire un plat".
Mais voilà , j'avais tout faux ; en effet , les "Brägele" sus-mentionnées , n'ont en commun avec les Brägel ( singulier: der Brägel ) que d'être faits avec des patates.
Petite explication après recherches:
Les Brägele:
Voir explication ci-dessus.
Les Rösti
Spécialité de la Suisse allemande sont des galettes confectionnées à partir de patates crues râpées. Dans mon coin d'Alsace welche , elles existent sous le nom de "totsches".
Les Brägel
Même principe que les Rösti , sauf qu'ils sont confectionné à base de pommes de terre cuite à l'eau.
....Une petite recettes de Brägel
https://www.youtube.com/watch?v=hdwbRRnAQAk
Mahlzeit ! :D :wouaw:
Article en allemand :
http://bz-ticket.de/braegel-braegele-roesti-was-ist-der-unterschied--123167614.html
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

„Den leeren Schlauch bläst der Wind auf, den leeren Kopf der Dünkel.“
Matthias Claudius (1740-1815), dt. Dichter

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 6482
Inscription: Mar 03 Jan 2006 13:07
Localisation: Lörrach

Re: Brägele , Brägel , Rösti

Messagepar ElieDeLeuze » Mar 14 Mai 2019 20:57

La manière de faire le Röschti est un sujet inépuisable de haine réciproque entre les vallées et cantons suisses. Je ne parierais pas que tous les Suisses sont d'accord avec l'expert de l'interview. On trouvera assez facilement des partisans du Röööööööööööschschschti (et oui, c'est ça la prononciation suisse) avec un mélange de pommes de terres crues et cuites et même des partisans de la recette avec uniquement des pommes de terre précuites à chaire ferme. Sur la précuisson aussi, il y a débat, ainsi que sur la meilleure sorte de pommes de terre à utiliser. Bref, il ne faut pas avoir trop de certitude sur cette cuisine authentiquement modeste : les gens utilisaient ce qu'ils avaient et c'est tout. En plus, c'était très bien comme ça.
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 14381
Inscription: Mar 01 Nov 2005 12:14
Localisation: Beaujolais

Re: Brägele , Brägel , Rösti

Messagepar Sonka » Mer 15 Mai 2019 10:27

ElieDeLeuze a écrit:les gens utilisaient ce qu'ils avaient et c'est tout.
Ca, c'est bien dit. Ca me rappelle le borsch : n'importe quelle définition que tu en trouveras te dira que c'est une soupe qui se caractérise par la présence de betterave, pourtant ma belle-mère n'en met jamais. Par contre, impensable de faire du borsch sans chou.
L'harmonie est un équilibre fragile. Pour y contribuer, respectez activement les règles de bonne conduite.

Grand AllemagnOmaXien
Avatar de l’utilisateur
Messages: 6482
Inscription: Mar 03 Jan 2006 13:07
Localisation: Lörrach

Re: Brägele , Brägel , Rösti

Messagepar ElieDeLeuze » Mer 15 Mai 2019 18:56

En fait, c'est linguistiquement parlant un grand classique : on prend un mot étranger correspondant à une certaine réalité dans un certain contexte. Cette réalité se trouve cristallisée dans ce nouveau lexique emprunté alors que dans la langue d'origine, le mot vit sa vit et évolue avec les variations sémantiques et les changements des choses désignées. Quelques décennies plus tard, on se retrouve avec un sens différent dans la langue d'origine et dans la langue qui a emprunté, soit que le sens ait beaucoup changé dans la langue qui emprunte, soit que ce changement se fasse dans la langue source, les deux sont possibles.

Exemples :
- Müesli est le terme alémanique pour ce que d'autres Allemands appellent Brei. Une bouillie de n'importe quoi fait (à l'origine) l'affaire pour ces deux mots. Or, la markétisation à un moment d'une certaine forme de mélange de céréales pour le petit déjeuner a donné une définition restreinte de Müsli en allemand moderne.
- Kimono signifiait en fait simplement "vêtement" 着物 (= la chose à porter) et on sait ce que les occidentaux ont fait de ce mot au point de se réduire à un type d'emmanchures dans des créations plus ou moins éloignées des vêtements japonais. Tout le vocabulaire du vêtement japonais est resté au Japon et personne n'en sait rien en occident.
www.rtr.ch - Tgi che sa rumantsch sa dapli.

Retourner vers Cuisine & saveurs

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités