| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3603 Localisation: Lyon
|
Posté le: Dim 26 Fév 2006 19:30 Sujet du message: vérification de sens (übernächster Monat) |
|
|
Hallo!
Je souhaite votre confirmation sur le sens d'une phrase un peu compliquée, parce que je dois avouer que même en français, j'aime pas trop quand ça aprle de "semaine prochaine" et ce genre de chose, je trouve que ça a tendance à être pas clair (mais ça l'est peut-être en allemand).
Donc, voici la phrase :
| Citation: | | Preisanpassungen müssen bis am 25. des laufenden Monates für den übernächsten Monat angegeben sein. |
Est-ce que vous comprenez comme moi que ça signifie que pour qu'un prix soit valable au 1er juin par exemple, il doit avoir été annoncé avant le 25 avril ? Ou bien je me trompe d'un mois ?
Merci d'avance ! _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Appelqvist Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Sep 2005 Messages: 450 Localisation: Paris
|
Posté le: Dim 26 Fév 2006 19:52 Sujet du message: |
|
|
Puisque je n'ai pas ton niveau, je ne peux vraiment pas t'aider, de plus que que la phrase me semble pas très claire.
Mais pour te rassurer, moi-même, et c'est bien pire en français, je trouve que la condition de l'emploi du terme "prochain(e)", utilisé pour préciser les jours et les semaines en particuliers devient très ambiguë. Par exemple, quand on me dit "jeudi prochain", je ne sais pas si je dois le comprendre par le jeudi qui arrive bientôt, ou bien par le jeudi de la semaine prochaine.  _________________ Appelqvist |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3603 Localisation: Lyon
|
Posté le: Dim 26 Fév 2006 20:09 Sujet du message: |
|
|
| Appelqvist a écrit: | Mais pour te rassurer, moi-même, et c'est bien pire en français, je trouve que la condition de l'emploi du terme "prochain(e)", utilisé pour préciser les jours et les semaines en particuliers devient très ambiguë. Par exemple, quand on me dit "jeudi prochain", je ne sais pas si je dois le comprendre par le jeudi qui arrive bientôt, ou bien par le jeudi de la semaine prochaine.  | Tout à fait d'accord avec toi, et c'est bien pour ça que je préfère vérifier ! _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Dim 26 Fév 2006 20:12 Sujet du message: Re: vérification de sens (übernächster Monat) |
|
|
| Sonka a écrit: | Hallo!
Je souhaite votre confirmation sur le sens d'une phrase un peu compliquée, parce que je dois avouer que même en français, j'aime pas trop quand ça aprle de "semaine prochaine" et ce genre de chose, je trouve que ça a tendance à être pas clair (mais ça l'est peut-être en allemand).
Donc, voici la phrase :
| Citation: | | Preisanpassungen müssen bis am 25. des laufenden Monates für den übernächsten Monat angegeben sein. |
Est-ce que vous comprenez comme moi que ça signifie que pour qu'un prix soit valable au 1er juin par exemple, il doit avoir été annoncé avant le 25 avril ? |
Oui, c'est ça. Il faut que l'adaptation des prix ait lieu avant le 25 du mois en cours pour : non pas le mois suivant, mais le mois d'après. Donc ton exemple est juste.  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1168 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Dim 26 Fév 2006 21:33 Sujet du message: Re: vérification de sens (übernächster Monat) |
|
|
C'est ça, oui. La phrase me parait d'une limpidité toute allemande:
Changement de prix pour dans deux mois à partir du 1er du mois = annonce dans le mois courant avant le 25. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3603 Localisation: Lyon
|
Posté le: Dim 26 Fév 2006 23:53 Sujet du message: |
|
|
Merci infiniment les amis !  _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Lun 27 Fév 2006 00:05 Sujet du message: |
|
|
Mais de rien, je t'en prie.  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|