Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


un ange passe!

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2013
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Mer 31 Jan 2007 12:08    Sujet du message: un ange passe! Répondre en citant

Mitten in einer regen ,leidenschaftlichen Diskussion tritt manchmal ein kurzer,stiller Augenblick des Schweigens ein.Alle Teilnehmer schauen sich an und in Frankreich sagt meistens einer :"Un ange passe" (wörtlich : ein Engel zieht vorbei).Ich bin neugierig,ob es in der dt.Sprache einen ähnlichen Ausdruck gibt.
Danke im voraus.

Quelqu'un sait-il s'il existe en allemand une expression équivalente à "un ange passe" quand le silence se fait soudain en plein milieu d'une discussion animée?
Merci d'avance. Smile Smile Smile
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Lun 28 Mai 2007 11:15    Sujet du message: Répondre en citant

Moien Michelmau,
ich glaube nicht, dass es bei uns so ein Ausdruck gibt (ich muss mal meine Frau fragen, vielleicht weiß sie es). Eine "google.de-Suche" gab mir folgendes : http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=77626&idForum=14&lp=frde&lang=de
Könnte eventuell Deine Frage beantworten (teilweise zumindest). Ich werd mich mal rumhören. Wenn ich 'ne Antwort weiß, sag'ich Dir Bescheid.
_________________
AllemagnOsaure (marié, une fille de 19 ans, en Allemagne depuis plus de 40 ans), un des dinosaures d'AllemagnOmaX
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2013
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Lun 28 Mai 2007 14:18    Sujet du message: Répondre en citant

Merci ! pour ce lien très interessant,Allemagnosaure!
L'expression "Stille im Walde" me plait assez,par contre ,je ne ressens pas le côté "bedrückend" de "bedrückende Stille" dans l'expression française.
je trouve;"Ein Polizist ist geboren" assez marrant,mais je me demande si ce n'est pas une expression "familiale" plutôt qu'une expression connue de tous. Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
theresa
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 20 Fév 2006
Messages: 1156
Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !

MessagePosté le: Lun 28 Mai 2007 17:13    Sujet du message: Répondre en citant

Man kennt bei uns zwar auch die Situation, wo ein lebhaftes Gespräch ohne erkennbaren Anlass verebbt. Das hat vielleicht was mit der Gruppendynamik zu tun. Keiner will mehr was sagen, wenn der Geräuschpegel plötzlich sinkt, weil ein oder zwei Leute aufgehört haben zu reden.

Aber es gibt m.E. im Deutschen keine Umschreibung für diese Situation. Schon gar nicht so eine poetische wie "un ange passe".

Die Beispiele, die im Leo-Forum aufgezählt sind, treffen alle die Situation nicht richtig , weil dem damit beschriebenen Schweigen ein für alle erkennbares Ereignis vorausgegangen ist. Z.B. eine unangenehme Eröffnung (peinliches Schweigen), oder Frage (nachdenkliches Schweigen; Schweigen im Walde), eine geheimnisvolle Ankündigung (erwartungsvolle Stille), eine Drohung (bedrücktes Schweigen) etc. Nach dem Ereignis wird das Gerede auch nicht wieder unbefangen fortgesetzt.

Im Gegensatz dazu plappert die Runde munter weiter, wenn "der Engel vorbeigegangen ist", also die Redepause überwunden wurde.

Für diese Situation fehlen uns anscheinend die Worte. Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Colie
AllemagnOnaute


Inscrit le: 27 Juin 2007
Messages: 34
Localisation: Dortmund

MessagePosté le: Mer 27 Juin 2007 13:22    Sujet du message: Répondre en citant

je suis d'accord, theresa... la situation existe biensur, mais si tu sors une phrase genre "Stille im Walde" tout le monde va te prendre pour un débile. Smile biensur c'est toujours une question COMMENT tu le dis... mais en général tu laisses passer la situation.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
flood Aucune discussion similaire





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne