| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2013 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mer 31 Jan 2007 12:08 Sujet du message: un ange passe! |
|
|
Mitten in einer regen ,leidenschaftlichen Diskussion tritt manchmal ein kurzer,stiller Augenblick des Schweigens ein.Alle Teilnehmer schauen sich an und in Frankreich sagt meistens einer :"Un ange passe" (wörtlich : ein Engel zieht vorbei).Ich bin neugierig,ob es in der dt.Sprache einen ähnlichen Ausdruck gibt.
Danke im voraus.
Quelqu'un sait-il s'il existe en allemand une expression équivalente à "un ange passe" quand le silence se fait soudain en plein milieu d'une discussion animée?
Merci d'avance.  _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Lun 28 Mai 2007 11:15 Sujet du message: |
|
|
Moien Michelmau,
ich glaube nicht, dass es bei uns so ein Ausdruck gibt (ich muss mal meine Frau fragen, vielleicht weiß sie es). Eine "google.de-Suche" gab mir folgendes : http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=77626&idForum=14&lp=frde&lang=de
Könnte eventuell Deine Frage beantworten (teilweise zumindest). Ich werd mich mal rumhören. Wenn ich 'ne Antwort weiß, sag'ich Dir Bescheid. _________________ AllemagnOsaure (marié, une fille de 19 ans, en Allemagne depuis plus de 40 ans), un des dinosaures d'AllemagnOmaX  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2013 Localisation: Alsace
|
Posté le: Lun 28 Mai 2007 14:18 Sujet du message: |
|
|
pour ce lien très interessant,Allemagnosaure!
L'expression "Stille im Walde" me plait assez,par contre ,je ne ressens pas le côté "bedrückend" de "bedrückende Stille" dans l'expression française.
je trouve;"Ein Polizist ist geboren" assez marrant,mais je me demande si ce n'est pas une expression "familiale" plutôt qu'une expression connue de tous.  _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1156 Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !
|
Posté le: Lun 28 Mai 2007 17:13 Sujet du message: |
|
|
Man kennt bei uns zwar auch die Situation, wo ein lebhaftes Gespräch ohne erkennbaren Anlass verebbt. Das hat vielleicht was mit der Gruppendynamik zu tun. Keiner will mehr was sagen, wenn der Geräuschpegel plötzlich sinkt, weil ein oder zwei Leute aufgehört haben zu reden.
Aber es gibt m.E. im Deutschen keine Umschreibung für diese Situation. Schon gar nicht so eine poetische wie "un ange passe".
Die Beispiele, die im Leo-Forum aufgezählt sind, treffen alle die Situation nicht richtig , weil dem damit beschriebenen Schweigen ein für alle erkennbares Ereignis vorausgegangen ist. Z.B. eine unangenehme Eröffnung (peinliches Schweigen), oder Frage (nachdenkliches Schweigen; Schweigen im Walde), eine geheimnisvolle Ankündigung (erwartungsvolle Stille), eine Drohung (bedrücktes Schweigen) etc. Nach dem Ereignis wird das Gerede auch nicht wieder unbefangen fortgesetzt.
Im Gegensatz dazu plappert die Runde munter weiter, wenn "der Engel vorbeigegangen ist", also die Redepause überwunden wurde.
Für diese Situation fehlen uns anscheinend die Worte.  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Colie AllemagnOnaute

Inscrit le: 27 Juin 2007 Messages: 34 Localisation: Dortmund
|
Posté le: Mer 27 Juin 2007 13:22 Sujet du message: |
|
|
je suis d'accord, theresa... la situation existe biensur, mais si tu sors une phrase genre "Stille im Walde" tout le monde va te prendre pour un débile. biensur c'est toujours une question COMMENT tu le dis... mais en général tu laisses passer la situation. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|