Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


traduction d'un mail sur le sujet de l'école allemande

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Lun 20 Fév 2006 21:36    Sujet du message: traduction d'un mail sur le sujet de l'école allemande Répondre en citant

j'inaugure cette partie du site .... ça mérite un bisou !! Wink

qui peut m'aider dans ce qui suit : (j'ai remplacé le prénom de l'enfant par un autre)

Habe ich dir schon von unserer Schuluntersuchung geschrieben???? Simone hat im sprachlichen Bereich alles gewußt. Leider hat sie im logischen Bereich nur Fehler gemacht. Deshalb müssen, wir im Mai erneut zum Test. Dort entscheidet sich dann, ob Simone zum Vorschulkindergarten oder zur Schule kommt. Im Kindergarten darf sie nicht mehr bleiben, weil sie dieses Jahr schon 6 Jahre alt wird und somit schulpflichtig ist.

Jetzt üben wir jeden Abend Figuren abmalen. Wir malen ein Punktequadrat aus 4 x 4 Punkten und verbinden einige Punkte und Simone muß dann versuchen, die Form genauso abzumalen. Leider haben wir festgestellt, dass Simone dabei wirklich extrem starke Probleme hat. Sie will immer wieder die Figur spiegelverkehrt aufmalen. Sie kann sich nur sehr schlecht konzentrieren.


Voici ce que j'ai compris.
La petite "simone" a passé les tests au Kindergarten, elle a bien réussi en linguistique, mais a fait des erreurs aux tests de logique. Elle doit donc repasser les tests en mai. ensuite elle saura si elle va au "Vorschulkindergarten" (KESAKO ????) ou à l'école (primaire). Elle ne peut pas rester au kindergarten, car elle va avoir 6 ans, et elle doit être scolarisée.
En ce moment tous les soirs nous peignons des figures. .???????????

et après je sèche royalement ! (j'ai pigé qu'elle avait des difficultés de concentration....mais je n'ai pas compris ce qu'elle devait réaliser avant).

Qui peut m'aider ?????

merci !

PS : je vous avez dis que mon allemand était "schlecht" ! Crying or Very sad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Mar 21 Fév 2006 00:21    Sujet du message: Re: traduction d'un mail sur le sujet de l'école allemande Répondre en citant

Habe ich dir schon von unserer Schuluntersuchung geschrieben????
T'ai-je déjà écrit/parlé de notre examen scolaire ?
Simone hat im sprachlichen Bereich alles gewußt.
Simone connaissait tout à l'oral.
Leider hat sie im logischen Bereich nur Fehler gemacht.
Malheureusement elle n'a fait que des erreurs en logique.
Deshalb müssen, wir im Mai erneut zum Test.
De ce fait nous devons retourner au test en mai.
Dort entscheidet sich dann, ob Simone zum Vorschulkindergarten oder zur Schule kommt.
A ce moment-là se décidera si Simone va au "Vorschulgarten" ou à l'école.
Im Kindergarten darf sie nicht mehr bleiben, weil sie dieses Jahr schon 6 Jahre alt wird und somit schulpflichtig ist.
Elle n'a plus le droit de rester au Kindergarten (jardin d'enfants) car elle va avoir 6 ans cette année et devra donc être scolarisée.

Jetzt üben wir jeden Abend Figuren abmalen.
Maintenant nous nous exercons chaque soir à peintre/dessiner des figures.
Wir malen ein Punktequadrat aus 4 x 4 Punkten und verbinden einige Punkte und Simone muß dann versuchen, die Form genauso abzumalen.
Nous dessinons un carré de points fait de 4 x 4 points et relions certains points entre eux, et Simone doit alors essayer de redessiner la forme.
Leider haben wir festgestellt, dass Simone dabei wirklich extrem starke Probleme hat.
Malheureusement nous avons constaté que Simone a véritablement de gros problèmes avec ça (avec ces exercices).
Sie will immer wieder die Figur spiegelverkehrt aufmalen.
Elle veut toujours dessiner la figure à l'envers (comme dans un miroir : Spiegel).
Sie kann sich nur sehr schlecht konzentrieren.
Elle a de sérieuses difficultés à se concentrer.

***

Kissou33 a écrit:
"Vorschulkindergarten" (KESAKO ????)

Le Vorschulkindergarten est une classe qui prépare les enfants à l'école primaire (en général c'est pour les enfants qui ont des difficultés et pour lesquelles une entrée à l'école primaire peut se réveler "problématique" car l'enfant n'est pas encore "prêt" à entrer en école primaire).

Cf.: http://de.wikipedia.org/wiki/Vorschule

Kissou33 a écrit:
PS : je vous avez dis que mon allemand était "schlecht" ! Crying or Very sad

Mais non ! Tu avais déjà presque tout compris. Tu te sous-estimes Kissou. Sincèrement. Bien vu !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2062
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Mar 21 Fév 2006 00:43    Sujet du message: Répondre en citant

Un gros bisous pour toi Kissou : smaaaack ^^!!

Pour le texte, voila ce que j'en ai compris:
Il semblerait que pour palier aux difficultés de Simone dans les tests de logique, sa maman lui fait faire des exercices de dessin tous les soirs. Elles paignent un carré de 4 x 4 points (une sorte de matrice peut-être?) et Simone doit relier les points entre eux pour dessiner la forme voulue. Ils ont malheureusement constaté que Simone a des problèmes extrêmement importants pour le faire. Elle veut toujours reproduire la forme de façon inversée (comme si elle était reflétée par un miroir). Elle n'arrive pas à se concentrer correctement.

Cette traduction a pu t'aider Kissou ? Pour ma part, je trouve cette histoire de carré un peu compliquée, et j'éprouve quelque peu de la compassion pour cette petite Simone : si l'exercice est aussi difficile que son explication par écrit, elle doit en baver la pauvre fillette Sad...
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Mar 21 Fév 2006 14:25    Sujet du message: Répondre en citant

Merci ! Merci ! Merci !


Je n'avais pas du tout pigé le coup de "dessin réalisé en miroir". Effectivement, ce ne doit pas être facile (sans doute un truc de symétrie)... j'espère que la petite "simone" ( Wink ) s'en sortira !

Pour Brett : si je pige bien ton explication du Vorschulkinder, c'est une sorte de "classe Prépa au CP" non ?? (merci pour le lien, je suis au bureau, pas le temps d'aller le voir aujourd'hui Wink )


et Merci à Seb pour son bisou Embarassed Embarassed Embarassed
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Mar 21 Fév 2006 15:49    Sujet du message: Répondre en citant

Kissou33 a écrit:
Pour Brett : si je pige bien ton explication du Vorschulkindergarten, c'est une sorte de "classe Prépa au CP" non ?? (merci pour le lien, je suis au bureau, pas le temps d'aller le voir aujourd'hui Wink )


Oui, plus ou moins. Le "Vorschulkindergarten" (aussi appelé "Vorschule") se situe entre le Kindergarten et la Grundschule, donc entre la maternelle et l'école primaire.

Les enfants qui entrent à la Grundschule doivent être capables de suivre les cours (compétences sociales de l'enfant, mais aussi facultés cognitives, physiques, etc). Ce sont des "Vorraussetzungen", des conditions d'entrée à la Grundschule.

Et comme en Allemagne, la "Schulpflicht" débute aux alentours de 6 ans (en général si l'enfant atteint l'âge de 6 ans avec le 31 juillet, il devra aller à la Grundschule à partir du 1er août de la même année), tous les enfants doivent aller à la Grundschule à partir de 6 ans (obligation de la loi) : http://de.wikipedia.org/wiki/Schulpflicht

Or souvent les parents gardent leurs enfants chez eux, à la maison, aulieu de les envoyer au Kindergarten, à ce moment-là on vérifie que l'enfant aura les capacités pour suivre les cours de la Grundschule en lui faisant passer des tests/évaluations. Autrement dit, on vérifie la "Schulfähigkeit" de l'enfant : http://de.wikipedia.org/wiki/Schulreife.

Ces "tests/évaluations" sont devenus incontournables en raison de la proportion d'enfants qui ne va pas au Kindergarten. En effet, comme le Kindergarten n'est pas obligatoire et qu'en Allemagne la grande majorité des mères reste à la maison pour garder les enfants jusqu'à ce qu'ils aient 6 ans, on s'est rendu compte que les enfants avaient des niveaux très différents à l'arrivée à la Grundschule. Il a donc fallu introduire ces tests/évaluations.

En France par exemple ces tests/évaluations n'existent pas pour la simple et bonne raison que 99,8% (statistiques officielles) des enfants de 5 ans sont en maternelle, alors que l'obligation scolaire ne débute qu'à l'âge de 6 ans également.

En Allemagne, la proportion est quasiment inverse par rapport à la France : seule une minorité des enfants va à la maternelle (Kindergarten).

Conséquence : aulieu que les prof./instit. de la maternelle puisse préparer tous les enfants à l'école primaire, comme c'est le cas en France, ce n'est malheureusement pas possible en Allemagne.

Et comme les parents sont libres d'apprendre ce qu'ils veulent à leurs enfants avant l'âge de 6 ans, avant l'entrée en école primaire (Grundschule), on s'est rendu compte que lors de la 1ère année en Grundschule, les différences entre les enfants étaient énormes et que beaucoup d'enfants n'avaient pas les capacités à suivre. D'où l'introduction de ces "tests/évaluations".

Le problème dont t'a parlé la mère de Simone dans son e-mail c'est que sa fille va avoir 6 ans et qu'elle va devoir l'envoyer à l'école primaire (6 ans = obligation scolaire).
Or on peut supposer que sa fille n'était pas à l'école maternelle ou qu'elle y était mais n'a en tout cas pas les capacités -pour le moment- pour suivre les cours de l'école primaire. Ceci explique pourquoi elle se fait tant de soucis.

Voilà. Je pense que tu comprendras mieux maintenant.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Mar 21 Fév 2006 15:56    Sujet du message: Répondre en citant

Ton explication est très claire et je t'en remercie. (pour répondre à ta question la petite "simone" en question vient de passer 3 ans au Kindergarten de son village.)


Cela signifie donc, que si la petite fille fait une année de "Vorschulkindergarten", elle ne rentrera qu'à la rentrée des classes 2007 dans la classe équivalente au CP français. (donc elle perd un an en quelque sorte !).
Mais si elle va au Vorschulkindergarten, les "Lehrer" vont donc être charger de la "perfectionner" dans les "matières ou domaines" dans lesquels elle a des faiblesses actuellement.. c'est pas plus mal non plus...

En France, un enfant dans un cas identique, rentrerait sans doute quand même en CP, puis redoublerait le CP.... cela ne lui ferait pas rattraper les bases qu'il n'avait pas acquis en dernière année de maternelle !

En tout cas, un grand merci pour tes lumières !! Idea Idea [/i]
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Mar 21 Fév 2006 16:10    Sujet du message: Répondre en citant

Kissou33 a écrit:
Ton explication est très claire et je t'en remercie. (pour répondre à ta question la petite "simone" en question vient de passer 3 ans au Kindergarten de son village.)


Brett Sinclair a écrit:
Le problème dont t'a parlé la mère de Simone dans son e-mail c'est que sa fille va avoir 6 ans et qu'elle va devoir l'envoyer à l'école primaire (6 ans = obligation scolaire).
Or on peut supposer que sa fille n'était pas à l'école maternelle ou qu'elle y était mais n'a en tout cas pas les capacités -pour le moment- pour suivre les cours de l'école primaire. Ceci explique pourquoi elle se fait tant de soucis.


Wink

Kissou33 a écrit:
Cela signifie donc, que si la petite fille fait une année de "Vorschulkindergarten", elle ne rentrera qu'à la rentrée des classes 2007 dans la classe équivalente au CP français. (donc elle perd un an en quelque sorte !).


C'est ça.

Kissou33 a écrit:
Mais si elle va au Vorschulkindergarten, les "Lehrer" vont donc être charger de la "perfectionner" dans les "matières ou domaines" dans lesquels elle a des faiblesses actuellement.. c'est pas plus mal non plus...


Ce ne sont pas vraiment des matières/domaines au sens de math. ou autre, ça concerne plutôt des facultés cognitives (logique, etc), ainsi que des compétences sociales de l'enfant.

Kissou33 a écrit:
En France, un enfant dans un cas identique, rentrerait sans doute quand même en CP, puis redoublerait le CP....


C'est possible qu'en France elle rentrerait de toute façon à l'école primaire, mais je ne connais pas assez le système français pour te répondre...

Kissou33 a écrit:
cela ne lui ferait pas rattraper les bases qu'il n'avait pas acquis en dernière année de maternelle !
En tout cas, un grand merci pour tes lumières !! Idea Idea [/i]


Pas de quoi. Je t'en prie. Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Le cinéma de langue allemande est de retour sur la Croisette (19/05/2007)
les vieux films de l'Allemagne de l'Est au sujet de Berlin (22/05/2007)
sélection allemande pour l'Oscar 2007 (10/09/2007)
Festival du film de langue allemande à Cherbourg (15/11/2007)
Selection allemande pour la course au 81 ème Oscar du film non anglophone (04/09/2008)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne