Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Traduction de GEILE ZEIT ?

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 17:06    Sujet du message: Traduction de GEILE ZEIT ? Répondre en citant

J'ai une amie qui m'a fait parvenir le premier Album du groupe JULI (es ist Juli)...

il y a une chanson qui s'appelle GEILE ZEIT.....

je n'arrive pas à traduire cette expression.... Léo dico me donne des définitions de GEILE qui me paraissent étranges.....

est-ce le "siècle de luxure" ? un temps Prolifique usw usw ?? le temps de ???

Merci à ceux qui m'aideront Wink

et encore Meilleurs voeux à vous tous ! Wink
_________________
***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Cristobal
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 19 Sep 2006
Messages: 428
Localisation: Munich

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 17:55    Sujet du message: Répondre en citant

"Geil" c'est en sens de "chouette". Je dirais : "Temps chaud"
_________________
<-->
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 18:16    Sujet du message: Répondre en citant

Tout dépend du niveau de langue. Geil signifie à peu près tout ce qu'on veut.

Littérature: luxuriant (végétation), lascif (personnes)
courant: super, intéressant (sentiment positif général)
sexe: exité ou exitant sexuellement
jeunes: (il faut demander aux intéressés, ça change tout le temps.)
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 18:21    Sujet du message: Répondre en citant

Elie, veux-tu que j'écrives une partie de la chanson, pour te faciliter la traduction ????



Cristobal : Merci.. Mais qu'entends tu par "temps chaud" ??? chez nous cela peut avoir plusieurs sens

Les temps sont chauds = les temps sont difficiles (dure à vivre)

mais "temps chaud" peut aussi signifier = il faut chaud (le temps est chaud !)....

pour le peu que j'ai compris de la chanson (je vais la traduire quand j'aurai 2 minutes), j'opterai pour la première version (les temps sont difficiles.)... mais j'ai un doute....

en tout cas, merci pour vos réponses Wink
_________________
***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Cristobal
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 19 Sep 2006
Messages: 428
Localisation: Munich

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 18:30    Sujet du message: Répondre en citant

Eh bien, j'ai compris Kissou. Sur Leo on trouve pour "être chaud" = "geil sein". En tout cas ce mot "geil" veut dire "toll" (super) Mais, je pense un mot comme "Super" ici c'est un peu trop fade. Peut-être on peut dire "fou" ?
_________________
<-->
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 21:15    Sujet du message: Répondre en citant

Ich habe dir verstanden, Cristobal... Also vielleicht soll ich per "Temps Fou" oder "Temps de folie" übersetze ? oder ?


PS zum Lachen : Hast du deine Hose verloren ??? Laughing Rolling Eyes
_________________
***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Foojtee
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 20 Jan 2006
Messages: 1046
Localisation: Angoulême - Charente

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 23:37    Sujet du message: Répondre en citant

Après réflexion je traduirais plutôt "es war ne geile Zeit" par "c'était une super époque", ou simplement quelque chose comme "c'était excellent", "c'était mortel"... sans traduire le mot Zeit.
En France aussi chaque génération et chaque groupe a ses propres termes pour exprimer quelque chose d'exceptionnel, donc les possibilités sont multiples.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Cristobal
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 19 Sep 2006
Messages: 428
Localisation: Munich

MessagePosté le: Mer 03 Jan 2007 00:41    Sujet du message: Répondre en citant

Kissou33 a écrit:
PS zum Lachen : Hast du deine Hose verloren ??? Laughing Rolling Eyes


Shocked Eh bien, j'éspere que tu me ne veux pas gêner Laughing Laughing Laughing La verité c'est: Je n'ai possédé jamais vraiment un "Lederhose" (pantalon de cuire) Mais c'est un vêtement typiquement bavarois. Et du coup il me faut faire un peu de patriotisme locale Laughing
_________________
<-->
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Mer 03 Jan 2007 14:38    Sujet du message: Répondre en citant

Elie : Merci pour ta réponse, je sais qu'il n'est jamais facile de traduire "textuellement".. et ta version "C'était une belle époque" me va bien.

Cristobal : trägst du manchmal ein Lederhose ? ist es ein Hose für TypischesFeier "En Bavière" ??? .. Si tu fais du patriotisme local, il va falloir que je mette une bouteille de Bordeaux, à la place de mon Chat ! Wink Wink Laughing Laughing
_________________
***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Cristobal
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 19 Sep 2006
Messages: 428
Localisation: Munich

MessagePosté le: Jeu 04 Jan 2007 01:25    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai les porté. Quand j'étais minot Laughing Mais il me fallait porter des collants de laines en dessous. Oh man, comme j'ai detesté ça Twisted Evil

Eh oui aujourd'hui tout le monde pense très souvent qu'un bavarois porte les pantalons de cuire tout le jour (surtout en Etat Unis Laughing ). Du coup je fais bien la clownerie de persifler ça un peu...

Quant à le Bordeaux : Ne hésite pas de m'assoiffer Wink
_________________
<-->
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Des choeurs anglais sur Zeit dass sich was dreht ? (04/08/2006)
Traduction des musiques allemandes (11/01/2008)
recherche traduction de chansons allemande (07/07/2008)
Traduction de lettre please ! (03/08/2007)
HS : Traduction française d'un poème de P. P. Pasolini (18/05/2007)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne