Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Städte

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 651
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Sam 19 Mai 2007 00:34    Sujet du message: Städte Répondre en citant

Viele Gebiete in Osteuropa waren Jahrhunderte lang unter deutscher oder österreichischer Verwaltung. Die Städte hatten einen deutschen Namen, und einen in der dortigen Sprache. Nach der Unabhängigkeit Ostens behielten die Städte natürlich nur den slawischen Namen. Aber in der deutschen Sprache ? Sagt man immer noch die deutsche Version, oder bevorzugt man die slawische ?

Wenn man "Preßburg" im Wikipedia tippt, wird man zu Bratislava wiedergeleitet. Aber "Lemberg" hat seinen eigenen Artikel, zu dem man wiedergeleitet wird, wenn man "Lwow" tippt...

Kommt es auf die Wichtigkeit der Stadt an ? (Bratislava = Hauptstadt, international unter diesem Namen bekannt...) Oder gibt es keine Regel, und es kommt auf die Stadt an ?

Beispiele :
Preßburg/Bratislava
Lemberg/Lviv
Laibach/Ljubljana
Danzig/Gdansk
Stettin/Szczecin
Posen/Poznan
Breslau/Wroclaw
Temeswar/Timisoara
Und so weiter und so fort...[/list]
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Christian
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 09 Mai 2007
Messages: 8
Localisation: Allemagne/Ahaus

MessagePosté le: Sam 19 Mai 2007 22:44    Sujet du message: Répondre en citant

ich glaube, dafür gibt es keine feste Regel.

Das ist nicht nur bei den östlichen Städten so. Beispiel: Bombay heisst seit 1995 nicht mehr Bombay, sondern Mumbai. Dennoch wird im deutsch-sprachigen Raum (ich weiss nicht, ob das im französisch auch so ist) der Name "Bombay" verwendet, zumindest in den Medien.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Dim 20 Mai 2007 23:28    Sujet du message: Répondre en citant

Nach meinem Empfinden kommen deutsche Namen vor allem mit Städten vor, die in der Weimarer Republik und dem dritten Reich noch unter deutscher Herrschaft waren: Schlesien, Südetenland, Pommern, Ostpreussen. Z.B. Posen, Breslau, Königsberg, Memel, Danzig...

Sonst bleibt der slawische Name in Gebrauch: Bratislawa, Lwow/Lwiw, Timisoara, Ljubljana usw...
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
hans
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 133
Localisation: sainté

MessagePosté le: Lun 21 Mai 2007 07:19    Sujet du message: Re: Städte Répondre en citant

Mislep a écrit:
Die Städte hatten einen deutschen Namen, und einen in der dortigen Sprache.


C'est un peu réducteur non? Voire une réécriture a posteriori de l'histoire. Pour certaines de ces villes l'allemand était une des langues parlées voire la principale (Danzig), voire la seule ou presque (Stettin).

Et elles ont donc des noms allemands, non parce qu'elles sont sous administration allemande, mais parce qu'elles sont allemandes tout simplement, à l'époque.

D'autres ont des noms allemands parce qu'elles ont été fondées par des allemands, par exemple en transylvanie.

Par ailleurs, temeswar, c'est juste une transcription du nom hongrois de timisoara, il y a aussi un nom allemand, mais je me lerappelle plus.

Sinon, pour revenir au vocabulaire, par rapport à ce que dit élie deleuze, dans mes souvenirs, les allemands utilisent encore Lüttich pour liège.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 651
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Lun 21 Mai 2007 14:55    Sujet du message: Répondre en citant

Je vois pas en quoi mon propos est réducteur, ou réécrit l'histoire (surtout que je parle de la situation actuelle). Le fait est que beaucoup de villes ont deux noms.

Alors certes il y en a dans des territoires anciennement germanophones, mais c'est loin d'être le cas pour toutes. Si l'allemand avait été majoritaire dans l'empire austro-hongrois, ça aurait changé bien des choses...

Quant au nom "allemand" de Timisoara, tu penses à Temeschburg ?
"Timişoara [timiˈʃo̯ara], deutsch Temeswar (in Deutschland fälschlicherweise gebräuchlich: Temeschburg)" (Wikipedia)
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
hans
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 133
Localisation: sainté

MessagePosté le: Lun 21 Mai 2007 15:11    Sujet du message: Répondre en citant

Ah, c'est vrai que ma remarque a une tournure qui la rend agressive. Désolé pour la maladresse .

Je dis réducteur par que ta phrase dit " les villes avaient (au passé donc Wink ) un nom allemand et un dans la langue locale (excluant donc que la langue locale puisse avoir été l'allemand pour certaines villes à certains (longs) moments de l'histoire, et donc semblant occulter cette partie de l'histoire. )

Et quand tu écris ça

Nach der Unabhängigkeit Ostens behielten die Städte natürlich nur den slawischen Namen.

ça me semble aussi un raccourci historique; voilà Wink .


Pour Temeschburg, oui c'est ça.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Lun 21 Mai 2007 17:32    Sujet du message: Re: Städte Répondre en citant

hans a écrit:
dans mes souvenirs, les allemands utilisent encore Lüttich pour liège.

Oui, l'allemand est langue officielle du royaume de Belgique, et c'est le nom usuel de la ville dans la communauté germanophone belge.
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
flood Aucune discussion similaire





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne