[Liste] Renforcement de l'adjectif

Les mots qu'il vous faut !

Modérateur: Modérateurs

Messagede michelmau » Ven 03 Juil 2009 05:11

cri-zi a écrit:Tu permets une petite correction, michelmau? "mäusestill" n'existe pas, il faut dire "mäuschenstill" (prononcé mäus-chenstill)


merci , pour la correction, cri- zi!
:D
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Avatar de l’utilisateur
michelmau
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 5656
Inscription: Mar 28 Nov 2006 14:51
Localisation: Alsace

Messagede Andergassen » Ven 03 Juil 2009 07:50

Et même mückmäuschenstill! :wink:
Et quid de sternhagelvoll? Je ne pense pas qu'il ait été cité... :?
Mein Nochbor kriag sicher nia in Klima-Award. Ban sem derhoam isch nämlich olm dicke Luft.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Avatar de l’utilisateur
Andergassen
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3538
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 11:48
Localisation: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Messagede Solal » Ven 03 Juil 2009 09:37

J'en ai un autre qui m'est venu au réveil (un jour faudra que je passe mon cerveau à la tomographie, il fonctionne trop bizarrement)!

schlecht->grottenschlecht

Merci à tous, on tient le bon bout là!
Ich und meine Wenigkeit, featuring mich.
Avatar de l’utilisateur
Solal
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 489
Inscription: Ven 20 Juin 2008 15:47
Localisation: Paris-Berlin-North Carolina

Messagede Solal » Ven 03 Juil 2009 10:14

cri-zi a écrit:Tu permets une petite correction, michelmau? "mäusestill" n'existe pas, il faut dire "mäuschenstill" (prononcé mäus-chenstill)


Tiens cri-zi tu me fais penser à un truc, là, c'est un peu hors sujet mais tant pis. Il y quelques temps je parlais avec un collègue qui boitait sur le chemin de l'arrêt de S-Bahn. Je lui demande ce qu'il a et il me répond qu'il s'est fait ça au foot, qu'un crampon lui a écrasé le petit doigt de pied. Je compatis et...

Moi : du musst am Zeh einen riesigen blauen Fleck haben!
Lui : Und wie! Übrigens, da fällt mir ein, hier heißt "blauer Fleck" auch "Mäusle".
Moi : Ah ah, mäusle! Soll ich auf Hochdeutsch "Mäuschen" sagen?
Lui: Tue das bloß nicht! Das hat mit dem Rotlichtmilieu zu tun. :twisted:


Tu confirmes que "Mäuschen" veut aussi dire "fille de petite vertue" et peut être mal pris?
Ich und meine Wenigkeit, featuring mich.
Avatar de l’utilisateur
Solal
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 489
Inscription: Ven 20 Juin 2008 15:47
Localisation: Paris-Berlin-North Carolina

Messagede cri-zi » Ven 03 Juil 2009 10:39

Solal a écrit:
Tu confirmes que "Mäuschen" veut aussi dire "fille de petite vertue" et peut être mal pris?


Non, jamais entendu. Pas dans ma région. Si on dit d'une fille: "Sie ist so ein Mäuschen", on veut dire qu'elle n'est pas très attirante, un peu timide, éffacé. Il y a l'expression "eine graue Maus" qui dit la même chose encore plus fort.
Les filles de petite vertu sont plutôt des "Pferdchen" que leur proxénète "zu laufen hat".

@ Andergassen: mucksmäuschenstill
De grâce, corrigez mes fautes de francais!
Avatar de l’utilisateur
cri-zi
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 1242
Inscription: Dim 11 Mai 2008 23:44
Localisation: Dans l'Ortenau

Messagede Andergassen » Ven 03 Juil 2009 11:16

Tu as raison, cri-zi! :oops: Je tape si vite que les touches n'atteignent pas l'écran! :roll:

Je rejoins par ailleurs cri-zi dans l'ignorance du terme "Mäuschen" pour une dame de petite vertu. Jamais entendu dire, et pourtant, je suis assez versé dans le jargon du milieu et du demi-monde (en allemand, on peut faire un jeu de mots, Halb- und Unterwelt).
Ce qui me rappelle la traduction très aventureuse des textes des chansons interprétées par Maurice Chevalier sur un disque sorti en RDA dans les années 70. C'était du pur Reverso avant la lettre! "Ma pomme" (c'est moi) était traduit par exemple par "Mein Apfel". "Je suis un homme du milieu" devenait "Ich bin ein durchschnittlicher Mensch". (De quoi faire défourailler messieurs les hommes! :shock: ). Et c'est la raison pour laquelle M. Reverso me retraduit le titre de l'opéra d'Offenbach "Orphée aux enfers" par un péremptoire "Orphée dans la pègre" (Orpheus in der Unterwelt)! :roll:
Mein Nochbor kriag sicher nia in Klima-Award. Ban sem derhoam isch nämlich olm dicke Luft.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Avatar de l’utilisateur
Andergassen
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3538
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 11:48
Localisation: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Messagede michelmau » Ven 03 Juil 2009 16:22

taub - stocktaub (sourd - sourd comme un pot.)
kalt - bitterkalt (froid- à se les geler.)
:wink:
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Avatar de l’utilisateur
michelmau
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 5656
Inscription: Mar 28 Nov 2006 14:51
Localisation: Alsace

Messagede nebenstelle » Ven 03 Juil 2009 23:21

A stockbesoffen et sternhagelvoll je rajouterais sturzbetrunken

et splitterfasernackt pour (encore) renforcer splitternackt

sinon: windelweich

quant au Mäuschen J'y vois - surtout - une manière macho de parler d'une fille. Dans un film sur le Boulevard de Clichy et Pigalle je verrais donc bien le maffieux avec son cigare et les dollars dans l'etablissement consacré dire à l'hotesse de bar après le "table dance": Na, Mäuschen. Noch 'n Glas Champagner?
Avatar de l’utilisateur
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 2018
Inscription: Mar 02 Oct 2007 22:25
Localisation: Suisse

Messagede anne » Sam 04 Juil 2009 21:40

vraiment rigolo, ce topic

käseweiss blanc comme un cachet d'aspirine, c'est à dire pas bronzé
(par contre : blanc comme un linge ?)
heilfroh
stinksauer

klätschenass (sans garantie pour l'orthographe)

et je crois bien qu'on n'a même pas pensé à saugut (sauf erreur de ma part) : trop évident, sans doute :grin:
amicallemand vôtre
anne
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 744
Inscription: Lun 18 Sep 2006 22:48
Localisation: bretagne

Messagede cri-zi » Sam 04 Juil 2009 23:05

klatschnass, possible aussi: klitschnass
De grâce, corrigez mes fautes de francais!
Avatar de l’utilisateur
cri-zi
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 1242
Inscription: Dim 11 Mai 2008 23:44
Localisation: Dans l'Ortenau

Messagede anne » Dim 05 Juil 2009 10:27

merci cri-zi ! :grin:

je pense aussi à :

:oops: : sch*** egal : pas très élégant mais on ne peut plus courant... :wink:

blitzeblank = impeccable, brillant comme un sou neuf...
amicallemand vôtre
anne
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 744
Inscription: Lun 18 Sep 2006 22:48
Localisation: bretagne

Messagede cri-zi » Dim 05 Juil 2009 13:00

anne a écrit:]sch*** egal[/size] : pas très élégant mais on ne peut plus courant... :wink:
..


Ca me rapelle les degrés de comparaison: legal, illegal, sch...egal! :wink:
De grâce, corrigez mes fautes de francais!
Avatar de l’utilisateur
cri-zi
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 1242
Inscription: Dim 11 Mai 2008 23:44
Localisation: Dans l'Ortenau

Messagede Andergassen » Lun 06 Juil 2009 08:53

Pendant qu'on y est, une petite blague (malheureusement intraduisible, comme tout renforcement d'adjectif en allemand, mais facile à comprendre):

Kommt ein kleiner Junge zum Bademeister des FKK-Strandes und fragt: "Warum haben manche Männer einen kleinen und die anderen einen großen Penis?"
Darauf der Bademeister: "Die, die einen Kleinen haben sind arm, und die mit einem Großen sind reich."
Darauf der Junge: "Achso, da habe ich eben gesehen, wie ein Mann einer schönen Frau hinterhergeguckt hat und plötzlich stinkreich wurde..."
Mein Nochbor kriag sicher nia in Klima-Award. Ban sem derhoam isch nämlich olm dicke Luft.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Avatar de l’utilisateur
Andergassen
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3538
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 11:48
Localisation: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Messagede N-man » Lun 06 Juil 2009 09:18

J'ajoute encore:

klitzeklein
wunderschoen
bienenfleissig
honigsuess
arschglatt
hundekalt
steinalt
staubtrocken
pechschwarz
zuckersuess
brandneu
pudelwohl
bettelarm
N-man
Elève AllemagnOnaute
 
Messages: 24
Inscription: Jeu 18 Sep 2008 18:46
Localisation: Zurich, Suisse

Messagede Kissou33 » Lun 06 Juil 2009 12:38

Andergassen a écrit:Pendant qu'on y est, une petite blague (malheureusement intraduisible, comme tout renforcement d'adjectif en allemand, mais facile à comprendre):

Kommt ein kleiner Junge zum Bademeister des FKK-Strandes und fragt: "Warum haben manche Männer einen kleinen und die anderen einen großen Penis?"
Darauf der Bademeister: "Die, die einen Kleinen haben sind arm, und die mit einem Großen sind reich."
Darauf der Junge: "Achso, da habe ich eben gesehen, wie ein Mann einer schönen Frau hinterhergeguckt hat und plötzlich stinkreich wurde..."



:eek: :eek: :eek: :eek: Andergassen !!! :eek: :eek:

tu as raison... même moi je l'ai compris !! :lol:
*19/08/2008** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! N & L... Danke!! ;)
*August 2009* Köln : "Hätte ich es gewusst, hätte ich es getan"....
Avatar de l’utilisateur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 5312
Inscription: Lun 31 Oct 2005 17:33
Localisation: Entre Euskal Herri et Burdigala, via Brême et Berlin...

PrécédenteSuivante

Retourner vers Vocabulaire

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron