| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2455 Localisation: Alsace
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 12:02 Sujet du message: Question de sexe |
|
|
Les frères Grimm, c'est bien die Gebrüder Grimm, non? Les frères Wright, les pionniers américains de l'aviation, c'est bien; die Gebrüder Wright.Idem les frères Marx (Harpo, Groucho etc...), die Gebrüder Marx.(Leur père était d'ailleurs strasbourgeois!)....Tous rien que des mâles!
Les soeurs Brontë (Emily, Ann, etc...), les soeurs Labèque, ces magnifiques pianistes, c'est bien die Geschwister Brontë, die Geschwister Labèque!(rien que des femmes!)
Ma question est :"Que se passe-t-il dans le cas d'une fratrie mixte?"Ex; les Jackson (Michael, etc..)..die Geschwister Jackson???
Cette question m'est inspirée par le fait que, pour demander à quelqu'un s'il est enfant unique ou s'il a des frères et soeurs, on demande en Allemand:"Hast du (Haben Sie) Geschwister?"
DWDS ne me donne pas de réponse satisfaisante.
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 959 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 13:40 Sujet du message: |
|
|
Tu viens de dénicher le seul et unique ? cas de dominance feminine dans langue allemande, michelmau!
On parle bien de Geschwister dans une fratrie mixte! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1189 Localisation: Cologne - un brin d' Allemagne !
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 15:36 Sujet du message: |
|
|
| nebenstelle a écrit: |
Tu viens de dénicher le seul et unique ? cas de dominance feminine dans langue allemande, michelmau!
( mixte! |
Leider nein, nebenstelle!
Michelmau, die Sache verhält sich anders.
Das pendant zu Gebrüder heißt Schwestern (und nicht Geschwister).
Das Geschwist (sing,)/die Geschwister (plur.)
ist der neutrale Oberbegriff für Bru(ü)der oder Schwester(n).
Das Wort „Geschwist“ ist abgeleitet von verschwistert= blutsverwandt sein.
Daraus folgt:
sowohl die (Ge)brüder Grimm
als auch die Schwestern Brontë
waren Geschwister.
Und selbstverständlich ist auch eine gemi sc hte Kinderschar eine Geschwisterschar.
Alles klar?  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 959 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 16:13 Sujet du message: |
|
|
| theresa a écrit: | | Leider nein, nebenstelle! |
Oui, bien sûr, theresa, Geschwister est l'expression générale (= fratrie, mixte ou autre). Mais c'est bien le mot Schwester et par conséquent le féminin et non pas Bruder (ou une autre mot masculin) qui est à l'origine et du verbe 'verschwistern' et de l'expression générale Geschwister, non?
C'est tout ce que je voulais dire.  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2455 Localisation: Alsace
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 18:14 Sujet du message: |
|
|
, nebenstelle und theresa! Vos explications sont très claires.
"Deutshe Sprak, shvere Sprak!"
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 399 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 19:29 Sujet du message: |
|
|
| michelmau a écrit: | :
"Deutshe Sprak, shvere Sprak!"
|
Oh oui, Michelmau! Quand mes élèves se plaignent, je leur dis toujours: "Soyez contents d'apprendre le francais et pas l'allemand, car l'allemand est beaucoup plus difficile."
Je me souviens d'avoir lu que l'expression "Gebrüder" est souvent en usage faux, parce que "Gebrüder" sont tous les frères vivants, mais si seulement dex d'une fratrie plus grande font quelquechose ensemble, on devrait dire "Brüder" correctement, ce qui est le cas pour les Grimm, parce qu'il y avait encore un Emile qui, lui, n'a pas collectionné des contes de fée. _________________ De grâce, corrigez mes fautes de francais! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1189 Localisation: Cologne - un brin d' Allemagne !
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 21:58 Sujet du message: |
|
|
@ nebenstelle: Maintenant, je comprends que tu voulais dire, et je pense, tu as raison!
Le mot Geschwister se dérive de Schwester. Et dans cette l'expression générale le sexe féminin domine le masculin au moins une fois dans langue allemande!
(aber das Wort wird dabei zum Neutrum: das Geschwist)  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1364 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Ven 05 Sep 2008 22:29 Sujet du message: |
|
|
Historiquement, Geschwister est formé à partir du pluriel de Schwester. Il a été réinterprété comme un collectif neutre, mais c'est en fait une erreur étymologique. On doit trouver das Geschwist et das Geschwister ou même das Geschwester dans les textes anciens. _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|