Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Quelqu'un peut me corriger mes types BAC en allemand ?
Aller à la page Précédente  1, 2
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Manue
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 01 Juin 2008
Messages: 21
Localisation: Haute - Marne [52]

MessagePosté le: Sam 21 Juin 2008 22:16    Sujet du message: Re: re: Répondre en citant

sheshou a écrit:
J'aime beaucoup "les sujets bisounours",c'est une image intéressante Laughing

Personnellement,je n'avais pas assez de vocabulaire pour exprimer tout ça!!(je ne sais pas ce qu'en pense Manue?)


Pas mal de vocabulaire me manquait sur la boxe, mais pour le premier sujet j'ai réussit à me débouiller ! ( je m'en suis sortie à coup de "boxen" et de "Trainingszimmer) . Par contre pour le sport là il manquait vraiment beaucoup de mots ! Et le deuxième sujet en rapport avec l'état je ne l'ai pas du tout compris .
Vos contre -exemples sont intéressants, il fallait y penser, mais surtout trouver comment les exprimer !!! >_<
C'est bizarre, mon sujet de LV1 était vraiment facile par rapport à celui de LV2 , tu en as pensé quoi?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Shinji
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 04 Juin 2008
Messages: 20

MessagePosté le: Dim 22 Juin 2008 11:51    Sujet du message: Répondre en citant

Vive l'épreuve de ES : un oral de texte préparé en classe Rolling Eyes
Enfin, même si l'entretien peut te mener n'importe où, tu peux toujours t'en sortir à gros coups de ,,tchatche" , surtout si on a l'habitude de pratiquer l'allemand dans les mêmes conditions.

J'ai entendu parler du sujet sur la boxe, il avait l'air assez costaud quand même..... Verra bien le 4 ^^
( bon, j'ai encore mon oral d'allemand à préparer moi... )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Zazou
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 11 Jan 2007
Messages: 86
Localisation: Frankreich

MessagePosté le: Dim 22 Juin 2008 20:18    Sujet du message: Répondre en citant

Eh bien bien. Smile Mais est ce que quelqu'un peut m'aider pour cet été. BIIIIITTTE je dois travailler mon allemand _!!!
Merci Smile
_________________
S'il vous plaît ! http://franceallemagne.skyblog.com
Allez, svp, mettez votre avis sur tous les articles, c'est important, dites nous pourquoi ?
Dîtes ce que vous en pensez ! MERCI !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 466
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Dim 22 Juin 2008 20:23    Sujet du message: Répondre en citant

Tu n'auras qu'à les mettre en ligne au fur et à mesure que tu les fais, et il y aura certainement une âme charitable pour t'aider Wink
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
sheshou
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Avr 2008
Messages: 373
Localisation: Nord-Pas-de-Calais

MessagePosté le: Lun 23 Juin 2008 13:46    Sujet du message: re: Répondre en citant

J'ai surtout trouvé le sujet d'anglais lv1 très nul!!!le sujet est encore plus "gnangnan"(ou bisounours) que le sujet sur le sport comme facteur d'intégration...Je ne préfère pas me prononcer sur la facilité du sujet lv1,car on ne sait jamais,si je me suis plantée.. Laughing

Pour le premier sujet,je ne savais pas trop quoi dire pour décrire sa journée type(je me souviens avoir dit qu'elle mangeait des pâtes Laughing )
_________________
Morelloïste en puissance!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Zazou
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 11 Jan 2007
Messages: 86
Localisation: Frankreich

MessagePosté le: Lun 23 Juin 2008 13:53    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup à la personne charitable ^^
Jvais les mettre dès que je les aurai fait. Merci Smile
_________________
S'il vous plaît ! http://franceallemagne.skyblog.com
Allez, svp, mettez votre avis sur tous les articles, c'est important, dites nous pourquoi ?
Dîtes ce que vous en pensez ! MERCI !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Manue
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 01 Juin 2008
Messages: 21
Localisation: Haute - Marne [52]

MessagePosté le: Lun 23 Juin 2008 19:46    Sujet du message: Re: re: Répondre en citant

sheshou a écrit:
J'ai surtout trouvé le sujet d'anglais lv1 très nul!!!le sujet est encore plus "gnangnan"(ou bisounours) que le sujet sur le sport comme facteur d'intégration...Je ne préfère pas me prononcer sur la facilité du sujet lv1,car on ne sait jamais,si je me suis plantée.. Laughing

Pour le premier sujet,je ne savais pas trop quoi dire pour décrire sa journée type(je me souviens avoir dit qu'elle mangeait des pâtes Laughing )


XD ! Moi j'ai raconté son petit - dej, sa douche et qu'elle faisait un photoshooting XD ; J'ai réussit à caser un "Je... desto" XD .
Le sujet de LV1 j'ai halluciné ! Il était plus facile que la LV2 *___* (enfin bon' on s'est peut -être planté XD) ;
Enfin bon on verra, rendez- vous le 4 juillet !!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
sheshou
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Avr 2008
Messages: 373
Localisation: Nord-Pas-de-Calais

MessagePosté le: Mar 24 Juin 2008 10:09    Sujet du message: re: Répondre en citant

Attention!!!Quand j'ai dit "je pense avoir réussi",je parlais de l'épreuve d'allemand!! Laughing Je ne suis pas sûre du tout d'avoir réussi les autres épreuves!!!(C'est pourquoi,je fais appel à ma chance,qui me suit depuis le début de ma scolarité!!!) Laughing

@zazou:j'essaierai de t'aider dans la mesure du possible. Wink

Et un grand MERCI à nebenstelle de drücker ses Daumen pour nous!! Big Grin
_________________
Morelloïste en puissance!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Zazou
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 11 Jan 2007
Messages: 86
Localisation: Frankreich

MessagePosté le: Ven 04 Juil 2008 17:23    Sujet du message: Répondre en citant

Voilà, j'ai fait un "PROJEKT BACCALAUREAT" de mon livre "projekt deutsch Neu". je ne sais pas si vous avez le livre pour que vous pouvez lire le texte, car je sais pas comment vous le montrer en ligne.

Voilà ce que j'ai écrit :

Projekt Baccalauréat, page 28,29.

1) A)Falsch « Seine Mutter begrüßte Christa an der Wohnungstür » « Sein Vater wartete im Wohnzimmer »
B) Richtig « Das geschaft geht momentan ganz schlecht «
C) Richtig “Ulrich überlegte ob er sagen sollte das ser ein Jahr länger studieren müsse, sagte dann aber nur : Es geht. Erzäl ich spatter ausführlich”
D) Richtig “Manfred, wir haben Besuch”
E) Richtig “ Studieren die überhaupt noch der randalieren die nur noch “
F) Richtig “Niemand randalisiert, ausgenommen die Polizisten”

2) Vater : Vorwurfsvoll « Ulrichs Vater wollte wissen warum Ulrich nach Hambourg gehe jetzt unmittelbar vor den Examen «
Christa : Höflich : “Christa trug eine Platte mit Aufschnitt ins Zimmer”
Mutter : Herzlich : “Seine Mutter begrüßte Christa an der Wohnungstür, schüttelte ihr mit beiden Handen die Hand”
Manfred : desinterressiert : “gelangweil hielt er Christa die Hand hin “

3) Liebe Mutter,
Wie geht es dir ? Mir geht’s gut, ich freue mich das ich dir gesehen habe, Christa hat auch eine gute Zeit gepasst. Aber ich wollte dir etwas sagen über diese Besuch, ich verstehe gar nicht warum Vati nervös war. Ich möchte wissen ob er Christa mag oder nicht. Ich bringe dir Geld wenn ich mein erste Arbeit haben werde weil das Möbelgeschaft geht ganz schlecht.
Dein Sohn den er dich liebt.

4) Heute, viel Eltern lassen viel Freiheit an ihren Kinder, und sie wollen noch viel mehr Freiheit. Sie weissen nicht mehr die Grenzen, sie rauchen früh, trinken Alkohol als sie 12 Jahre alt sind. Aber die Eltern müssen nicht sehr streng sein, ihre Kinder können später rellieren, weil sie keine Freiheit, keine Freizeit, keine Redefreiheit.
Früher können Kinder nicht lachen, spielen, Süßigkeiten essen.


Voilà. merciiii beaucoup.
_________________
S'il vous plaît ! http://franceallemagne.skyblog.com
Allez, svp, mettez votre avis sur tous les articles, c'est important, dites nous pourquoi ?
Dîtes ce que vous en pensez ! MERCI !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 576
Localisation: Paris

MessagePosté le: Ven 04 Juil 2008 22:13    Sujet du message: Répondre en citant

Je n'ai pas le livre, je ne peux donc pas te dire si tes réponses sont bonnes.. par contre: fais attention à l'orthographe dans les phrases justificatives, il y a plusieures fautes de frappe.

Pour le reste, pas mal, un peu de "rouge" ici et là Wink

Zazou a écrit:

1) A)Falsch « Seine Mutter begrüßte Christa an der Wohnungstür » « Sein Vater wartete im Wohnzimmer »
B) Richtig « Das geschaft geht momentan ganz schlecht «
C) Richtig “Ulrich überlegte ob er sagen sollte das ser ein Jahr länger studieren müsse, sagte dann aber nur : Es geht. Erzäl ich spatter ausführlich”
D) Richtig “Manfred, wir haben Besuch”
E) Richtig “ Studieren die überhaupt noch der randalieren die nur noch “
F) Richtig “Niemand randalisiert, ausgenommen die Polizisten”

2) Vater : Vorwurfsvoll « Ulrichs Vater wollte wissen warum Ulrich nach Hambourg gehe jetzt unmittelbar vor den Examen «
Christa : Höflich : “Christa trug eine Platte mit Aufschnitt ins Zimmer”
Mutter : Herzlich : “Seine Mutter begrüßte Christa an der Wohnungstür, schüttelte ihr mit beiden Handen die Hand”
Manfred : desinterressiert (pas vraiment allemand): “gelangweil hielt er Christa die Hand hin “

3) Liebe Mutter,
Wie geht es dir ? Mir geht’s gut, ich freue mich das ich dir (verifie le cas) gesehen habe, Christa hat auch eine gute Zeit gepasst. (verifie le mot) Aber ich wollte dir etwas sagen über diese (verifie accord) Besuch, ich verstehe gar nicht, warum Vati nervös war. Ich möchte wissen ob er Christa mag oder nicht. Ich bringe dir Geld wenn ich mein (accord) erste Arbeit haben werde (pas faux mais je choisirais soit futur soit présent: ich werde dir Geld bringen, wenn/sobald ich.. haben werde... soit ich bringe dir... wenn/sobald ich ... habe) weil (prends: denn) das Möbelgeschaft geht (mieux, je trouve: läuft) ganz schlecht.
Dein Sohn den er dich liebt. (comprends pas, qui aime qui ici?)

4) Heute, viel Eltern lassen (-> construction française, faut faire sans virgule et dans un autre ordre) viel Freiheit an ihren Kinder, und sie wollen noch viel mehr Freiheit. Sie weissen* nicht mehr die Grenzen, sie rauchen früh, trinken Alkohol als sie 12 Jahre alt sind. Aber die Eltern müssen nicht sehr streng sein, ihre Kinder können später rellieren, weil sie keine Freiheit, keine Freizeit, keine Redefreiheit (ou est le verbe?)
Früher können Kinder nicht lachen, spielen, Süßigkeiten essen. (-> celle là, je ne la comprends pas au niveau sens)

*on ne sait pas les limites, on les connait en allemand
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cri-zi
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 12 Mai 2008
Messages: 172
Localisation: Dans l'Ortenau

MessagePosté le: Sam 05 Juil 2008 02:02    Sujet du message: Répondre en citant

Möbelgeschäft! Wenn es ein ö für Möbel gibt, muss es auch ein ä für Geschäft geben!
Ja, den letzten Satz verstehe ich auch nicht. Selbst als Arbeitssklaven haben Kinder doch sicher mal gelacht.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 466
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Sam 05 Juil 2008 13:42    Sujet du message: Répondre en citant

Wenn ein französischer Schüler auf deutsch etwas unverständlich schreibt, dann muss man die Rückübersetzung auf französisch machen...

Und der letzte Satzt wäre also "avant, les enfants ne pouvaient pas rire, jouer ou manger des bonbons." Und da stellt man die Verwechslung zw "können" und "dürfen" fest. Smile

Zazou, stimmt das ?
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Zazou
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 11 Jan 2007
Messages: 86
Localisation: Frankreich

MessagePosté le: Sam 05 Juil 2008 14:21    Sujet du message: Répondre en citant

Oui, la dernière phrase est : Avant, les enfants ne pouvaient pas rigoler, jouer, manger des bonbons.Je viens de me rendre compte que lorsque j'ai écrit ça sur Word, certains mots étaient changés... Donc il est fort possible qu'il y ait des fautes d'orthographes.
desinterressiert (pas vraiment allemand): C'est un mot qu'il fallait utiliser (c'est dans la consigne)
mein (accord) erste Arbeit haben werde (pas faux mais je choisirais soit futur soit présent: ich werde dir Geld bringen, wenn/sobald ich.. haben werde... soit ich bringe dir... wenn/sobald ich ... habe) : je n'ai pas compris...
Heute, viel Eltern lassen (-> construction française, faut faire sans virgule et dans un autre ordre) : Heute lassen viel Eltern ? c'est bon comme ça ?
ihre Kinder können später reBEllieren, weil sie keine Freiheit, keine Freizeit, keine Redefreiheit HABEN (ou est le verbe?)


Merciii beaucoup, comment je peux faire pour vous montrer le texte et les questions ?
_________________
S'il vous plaît ! http://franceallemagne.skyblog.com
Allez, svp, mettez votre avis sur tous les articles, c'est important, dites nous pourquoi ?
Dîtes ce que vous en pensez ! MERCI !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 576
Localisation: Paris

MessagePosté le: Sam 05 Juil 2008 15:13    Sujet du message: Répondre en citant

Ihre Kinder können* später rebellieren, Bien vu ! weil sie keine Freiheit, keine Freizeit, keine Redefreiheit HABEN Bien vu ! (sinon: hatten)

*fais-en un conditionnel: ils pourraient

Ich bringe dir (présent) Geld sobald/wenn ich mein (accord) erste Arbeit habe (présent)
Sinon: Ich werde dir Geld bringen (futur) sobald/wenn ich mein (accord) erste Arbeit haben werde (futur).
voire: Ich werde dir Geld bringen (futur) sobald/wenn ich mein (accord) erste Arbeit habe (présent).

les trois sont meilleures que la tienne (question de style): ich bringe dir (présent) Geld sobald/wenn ich mein (accord) erste Arbeit haben werde (futur).

Heute lassen viel Eltern ? c'est bon comme ça ? au niveau ordre Bien vu !, manque encore un petit bout au viel Wink

pour desinteressiert: oui, désolé, prends-le, c'est un dérivé du français "désinteressé" et effectivement, parfois ça se dit au lieu de nicht interessiert, uninteressiert, gelangweilt etc..
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Der Schuh des Manitu : Le meilleur film allemand ? (08/03/2004)
A l'affiche : Nowhere in Africa (film allemand) (16/03/2004)
qui a t-il à l'affiche en France comme films allemand ? (15/06/2005)
excellent site pour les amateurs de cine allemand (20/06/2005)
communiqué sur le festival du film allemand de Tokio (21/06/2005)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne