| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
francisff Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 13 Jan 2006 Messages: 181 Localisation: bonn
|
Posté le: Sam 04 Mar 2006 15:51 Sujet du message: Que signifie "dabeihaben" |
|
|
je recherche : dabeihaben, je l'ai traduis pas avoir sur soi ou avoir à cote de soi mais meme LEO ne me donne rien bizzzzzzare non.
ma 2eme question dabei est il detachable du style: ich hahe .... dabei.
3eme on dit donc dabeigehapt ou dabeihaben en participe
bon bien voila un peu de travail pour vous !!!!!!!!!!!
je donne un +1 pour le premier qui trouve la bonne reponse 
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
lila Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Juil 2005 Messages: 430 Localisation: villeneuve d'ascq
|
Posté le: Sam 04 Mar 2006 16:14 Sujet du message: |
|
|
| Désolée je ne peux pas t'aider mais c'est quoi ce LEO??????? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
francisff Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 13 Jan 2006 Messages: 181 Localisation: bonn
|
Posté le: Sam 04 Mar 2006 16:15 Sujet du message: |
|
|
| lila a écrit: | | Désolée je ne peux pas t'aider mais c'est quoi ce LEO??????? |
un dico |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Kissou33 Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 2582 Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !
|
Posté le: Sam 04 Mar 2006 18:12 Sujet du message: |
|
|
alors je vais essayer de répondre à ta question... mais ne prend pas ma réponse pour du pain béni..... je suis juste ce qui se trouve dans mon dico !
Donc dans mon dico je trouve la phrase :
Sie HAT sich nichts Böses DABEI gedacht (Elle a fait cela sans penser à mal).
Donc à priori ton mot dabeihaben, je conjuguerai "Ich habe.. dabei.."... ou bien "Ich habe... dabei... gehabt"...
Dabei serait donc une préposition détachable (je ne trouve pas dans le dico de dabeigehabt ou dabeibleiben... mais toujours dabei gehabt, dabei bleiben, dabei gedacht)...
je crois que j'ai répondu à tes questions !
Quant à ta traduction.. Avoir sur soi se traduit par : "bei sich haben" (d'après mon dico)
tout cela n'engage que moi !!! je suis loin d'être une pro !  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1364 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Sam 04 Mar 2006 19:53 Sujet du message: |
|
|
| Le verbe *dabeihaben n'existe pas. Il s'agit de haben auquel on adjoint l'adverbe dabei - on peut en faire un complément prépositionnel en bei si on veut indiquer qu'on a la chose en question sur soi (bei sich, bei mir...) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
francisff Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 13 Jan 2006 Messages: 181 Localisation: bonn
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 10:15 Sujet du message: |
|
|
| Kissou33 a écrit: |
Sie HAT sich nichts Böses DABEI gedacht (Elle a fait cela sans penser à mal).
Donc à priori ton mot dabeihaben, je conjuguerai "Ich habe.. dabei.."... ou bien "Ich habe... dabei... gehabt"...
Dabei serait donc une préposition détachable (je ne trouve pas dans le dico de dabeigehabt ou dabeibleiben... mais toujours dabei gehabt, dabei bleiben, dabei gedacht)... |
J'aurai vu comme toi
| ElieDeLeuze a écrit: | | le verbe *dabeihaben n'existe pas. Il s'agit de haben auquel on adjoint l'adverbe dabei - on peut en faire un complément prépositionnel en bei si on veut indiquer qu'on a la chose en question sur soi (bei sich, bei mir...) |
style : handy dabeihaben, non ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 11:13 Sujet du message: |
|
|
| francisff a écrit: |
| ElieDeLeuze a écrit: | | le verbe *dabeihaben n'existe pas. Il s'agit de haben auquel on adjoint l'adverbe dabei - on peut en faire un complément prépositionnel en bei si on veut indiquer qu'on a la chose en question sur soi (bei sich, bei mir...) |
style : handy dabeihaben, non ? |
Oui. Exemple : "Hast Du dein Handy dabei ?" (est-ce que tu as ton portable avec toi)
Sinon, l'explication de Elie est -comme d'habitude- très bonne.  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1364 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 12:20 Sujet du message: |
|
|
| francisff a écrit: | | style : handy dabeihaben, non ? |
non : dabei haben s'écrit en deux mots. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
SebOmaX Grand AdministrOnaute

Inscrit le: 19 Déc 2003 Messages: 2062 Localisation: Saint-Etienne
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 12:24 Sujet du message: |
|
|
Francis, le titre de ton sujet ("???") ne permet de comprendre de quoi on parle dans ce fil .
Peux-tu le renommer en "dabeihaben", en "Que signifie "dabeihaben" ?" ou en une autre phrase qui explicite clairement le sujet de ta question STP ? Idem pour l'autre fil qui comporte le même titre.
Merci . _________________ Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme |
|
| Revenir en haut |
|
 |
francisff Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 13 Jan 2006 Messages: 181 Localisation: bonn
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 12:27 Sujet du message: |
|
|
| ElieDeLeuze a écrit: | | francisff a écrit: | | style : handy dabeihaben, non ? |
non : dabei haben s'écrit en deux mots. |
non il s'ecrit en un mot, là tu fais erreur ! je l'ai fait en classe d'allemand, le plus diff c'est de le comprendre ! ! !  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1364 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 13:30 Sujet du message: |
|
|
hm.... vu le nombre de changements décidés sur cette question par la commission sur l'orthographe allemande, j'évite désormais d'avoir un ton aussi définitif.
Dabei est un adverbe, il n'existe "attaché au verbe" que dans un nombre limité de composés avec des verbes de position : dabeibleiben, dabeisein, dabeisitzen, dabeistehen - et uniquement dans le sens "être présent lors de...", "participer à...". Maintenant, si ça fait plaisir à quelqu'un de considérer dabeihaben comme une seule entité prosodique et de tout attacher, libre à lui. Comme personne ne comprend les nouvelles règles d'orthographe, personne n'est capable de corriger en Allemagne.
Chez moi, c'est dabei haben - en deux mots - qui a le mérite d'être grammaticalement logique, mais il est possible que ce soit un résonnement de "l'ancienne orthographe"
D'un point de vue purement linguistique, on reconnait un adverbe au fait qu'on peut le mettre en début de phrase et il compte pour 1 élément syntaxique (donc suivit directement par le verbe conjugué) - alors qu'on ne peut pas mettre une particule verbale seule en début de proposition. Cette "preuve" est difficile à faire avec dabei, car dabei en début de phrase prend un sens prarticulier. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 13:43 Sujet du message: |
|
|
Ah oui, il est possible que cela s'écrive en 1 mot maintenant.
Moi aussi je ne le connais que en 2 mots séparés, comme Elie.
Mais, j'ai peut être la possibilité de vérifier ce que dit la "neue Rechtschreibreform" à ce sujet (si je trouve quelque chose, je vous tiendrai au courant). |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1364 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 13:49 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | | j'évite désormais d'avoir un ton aussi définitif. |
Merci de ne pas être trop "sélectif" dans ta lecture, afin de ne déformer ni mes pensées, ni mes paroles.
Renseigne-toi tout de même sur les changements orthographiques de ces dernières années.
- Dans le DUDEN Taschenbücher Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung 1996 ISBN 3-411-06261-4, dabei n'est pas dans la liste des particules verbales attachées.
- Dans les dernières recommandations de la commission sur la réforme de l'orthographe telles qu'elles sont reproduites par Der Spiegel, rien ne laisse penser que dabei puisse être considéré comme un préverbe:
| Citation: | | Liegt ein einheitlicher Wortakzent vor, dann ist zusammenzuschreiben (...) Andernfalls, bei adverbialem Gebrauch, gilt Getrenntschreibung. |
www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,403438,00.html
EDIT: Je viens de passer un quart d'heure à vérifier cette histoire, et maintenant, je prends un ton définitif : *dabeibleiben en un seul mot est faux. Si vous voulez l'écrire quand même, vous êtes en bonne compagnie malgré l'erreur : google donne 92.100 résultats.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 14:03 Sujet du message: |
|
|
Dites, Francis et Elie, faut pas vous énerver et vous engueuler pour si peu.
Une discussion peut devenir un sujet passionné, mais qui devrait rester courtois.
Ok ?
(si je peux, de mon côté, vous aider un tout petit peu en vérifiant dans la "Rechtschreibreform", comme proposé ci-dessus, n'hésitez pas) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
AllemagnOsaure Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
|
Posté le: Dim 05 Mar 2006 14:21 Sujet du message: |
|
|
Je viens de jeter un oeil dans notre bibliothèque, malheureusement comme la dernière réforme (2006) est si récente que les nouveaux bouquins ne sont même pas encore sortis, je me base donc sur le Duden, 22. Auflage, de 2000 :
"Getrenntschreibung in Verbindung mit "sein" :
- dabei sein (alte Schreibung dabeisein)
- wir sind dabei gewesen (alte Schreibung dabeigewesen)
aber :
- alle dabei Gewesenen
- vgl. dabeibleiben, dabeisitzen, dabeistehen"
Voilà ce qu'ils disent dans l'introduction pour "dabei".
Plus loin, ils écrivent dabeihaben en 1 mot.
Donc, dans le Duden de 2000, dabeihaben s'écrit apparemment en 1 mot.
Ceci dit, n'oublions pas, comme le rappelle Elie, que la dernière réforme, toute nouvelle, et qui s'appliquera dans les écoles allemandes à partir de la rentrée prochaine, a pu modifier encore une fois la façon de l'écrire !!
Voilà pour ma modeste contribution à votre discussion. Malheureusement je n'ai pas d'informations plus récentes. Désolé.
Comme dit mon épouse, au sujet de cette fichue "Rechtschreibreform" : "La seule chose qu'ils auront réussi avec leur connerie (pardon) de réforme, c'est que maintenant chacun écrive à sa façon."  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|