Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Que signifie "dabeihaben"
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
francisff
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 13 Jan 2006
Messages: 181
Localisation: bonn

MessagePosté le: Sam 04 Mar 2006 15:51    Sujet du message: Que signifie "dabeihaben" Répondre en citant

je recherche : dabeihaben, je l'ai traduis pas avoir sur soi ou avoir à cote de soi mais meme LEO ne me donne rien Surprised bizzzzzzare non.
ma 2eme question dabei est il detachable du style: ich hahe .... dabei.
3eme on dit donc dabeigehapt ou dabeihaben en participe
bon bien voila un peu de travail pour vous !!!!!!!!!!! Big Grin
je donne un +1 pour le premier qui trouve la bonne reponse Wink


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
lila
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 29 Juil 2005
Messages: 430
Localisation: villeneuve d'ascq

MessagePosté le: Sam 04 Mar 2006 16:14    Sujet du message: Répondre en citant

Désolée je ne peux pas t'aider mais c'est quoi ce LEO???????
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
francisff
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 13 Jan 2006
Messages: 181
Localisation: bonn

MessagePosté le: Sam 04 Mar 2006 16:15    Sujet du message: Répondre en citant

lila a écrit:
Désolée je ne peux pas t'aider mais c'est quoi ce LEO???????

un dico
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Sam 04 Mar 2006 18:12    Sujet du message: Répondre en citant

alors je vais essayer de répondre à ta question... mais ne prend pas ma réponse pour du pain béni..... je suis juste ce qui se trouve dans mon dico ! Wink

Donc dans mon dico je trouve la phrase :

Sie HAT sich nichts Böses DABEI gedacht (Elle a fait cela sans penser à mal).

Donc à priori ton mot dabeihaben, je conjuguerai "Ich habe.. dabei.."... ou bien "Ich habe... dabei... gehabt"...

Dabei serait donc une préposition détachable (je ne trouve pas dans le dico de dabeigehabt ou dabeibleiben... mais toujours dabei gehabt, dabei bleiben, dabei gedacht)...

je crois que j'ai répondu à tes questions ! Wink

Quant à ta traduction.. Avoir sur soi se traduit par : "bei sich haben" (d'après mon dico)

tout cela n'engage que moi !!! je suis loin d'être une pro ! Wink Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Sam 04 Mar 2006 19:53    Sujet du message: Répondre en citant

Le verbe *dabeihaben n'existe pas. Il s'agit de haben auquel on adjoint l'adverbe dabei - on peut en faire un complément prépositionnel en bei si on veut indiquer qu'on a la chose en question sur soi (bei sich, bei mir...)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
francisff
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 13 Jan 2006
Messages: 181
Localisation: bonn

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 10:15    Sujet du message: Répondre en citant

Kissou33 a écrit:

Sie HAT sich nichts Böses DABEI gedacht (Elle a fait cela sans penser à mal).

Donc à priori ton mot dabeihaben, je conjuguerai "Ich habe.. dabei.."... ou bien "Ich habe... dabei... gehabt"...

Dabei serait donc une préposition détachable (je ne trouve pas dans le dico de dabeigehabt ou dabeibleiben... mais toujours dabei gehabt, dabei bleiben, dabei gedacht)...

J'aurai vu comme toi
ElieDeLeuze a écrit:
le verbe *dabeihaben n'existe pas. Il s'agit de haben auquel on adjoint l'adverbe dabei - on peut en faire un complément prépositionnel en bei si on veut indiquer qu'on a la chose en question sur soi (bei sich, bei mir...)

style : handy dabeihaben, non ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 11:13    Sujet du message: Répondre en citant

francisff a écrit:

ElieDeLeuze a écrit:
le verbe *dabeihaben n'existe pas. Il s'agit de haben auquel on adjoint l'adverbe dabei - on peut en faire un complément prépositionnel en bei si on veut indiquer qu'on a la chose en question sur soi (bei sich, bei mir...)

style : handy dabeihaben, non ?


Oui. Exemple : "Hast Du dein Handy dabei ?" (est-ce que tu as ton portable avec toi)
Sinon, l'explication de Elie est -comme d'habitude- très bonne. Bien vu !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 12:20    Sujet du message: Répondre en citant

francisff a écrit:
style : handy dabeihaben, non ?

non : dabei haben s'écrit en deux mots.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2062
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 12:24    Sujet du message: Répondre en citant

Francis, le titre de ton sujet ("???") ne permet de comprendre de quoi on parle dans ce fil Confused.

Peux-tu le renommer en "dabeihaben", en "Que signifie "dabeihaben" ?" ou en une autre phrase qui explicite clairement le sujet de ta question STP ? Idem pour l'autre fil qui comporte le même titre.

Merci Very Happy.
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
francisff
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 13 Jan 2006
Messages: 181
Localisation: bonn

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 12:27    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
francisff a écrit:
style : handy dabeihaben, non ?

non : dabei haben s'écrit en deux mots.

non il s'ecrit en un mot, là tu fais erreur ! je l'ai fait en classe d'allemand, le plus diff c'est de le comprendre ! ! ! Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 13:30    Sujet du message: Répondre en citant

hm.... vu le nombre de changements décidés sur cette question par la commission sur l'orthographe allemande, j'évite désormais d'avoir un ton aussi définitif.

Dabei est un adverbe, il n'existe "attaché au verbe" que dans un nombre limité de composés avec des verbes de position : dabeibleiben, dabeisein, dabeisitzen, dabeistehen - et uniquement dans le sens "être présent lors de...", "participer à...". Maintenant, si ça fait plaisir à quelqu'un de considérer dabeihaben comme une seule entité prosodique et de tout attacher, libre à lui. Comme personne ne comprend les nouvelles règles d'orthographe, personne n'est capable de corriger en Allemagne.

Chez moi, c'est dabei haben - en deux mots - qui a le mérite d'être grammaticalement logique, mais il est possible que ce soit un résonnement de "l'ancienne orthographe" Rolling Eyes


D'un point de vue purement linguistique, on reconnait un adverbe au fait qu'on peut le mettre en début de phrase et il compte pour 1 élément syntaxique (donc suivit directement par le verbe conjugué) - alors qu'on ne peut pas mettre une particule verbale seule en début de proposition. Cette "preuve" est difficile à faire avec dabei, car dabei en début de phrase prend un sens prarticulier.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 13:43    Sujet du message: Répondre en citant

Ah oui, il est possible que cela s'écrive en 1 mot maintenant.

Moi aussi je ne le connais que en 2 mots séparés, comme Elie.

Mais, j'ai peut être la possibilité de vérifier ce que dit la "neue Rechtschreibreform" à ce sujet (si je trouve quelque chose, je vous tiendrai au courant).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 13:49    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
j'évite désormais d'avoir un ton aussi définitif.

Merci de ne pas être trop "sélectif" dans ta lecture, afin de ne déformer ni mes pensées, ni mes paroles. Rolling Eyes

Renseigne-toi tout de même sur les changements orthographiques de ces dernières années.

- Dans le DUDEN Taschenbücher Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung 1996 ISBN 3-411-06261-4, dabei n'est pas dans la liste des particules verbales attachées.

- Dans les dernières recommandations de la commission sur la réforme de l'orthographe telles qu'elles sont reproduites par Der Spiegel, rien ne laisse penser que dabei puisse être considéré comme un préverbe:
Citation:
Liegt ein einheitlicher Wortakzent vor, dann ist zusammenzuschreiben (...) Andernfalls, bei adverbialem Gebrauch, gilt Getrenntschreibung.

www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,403438,00.html


EDIT: Je viens de passer un quart d'heure à vérifier cette histoire, et maintenant, je prends un ton définitif : *dabeibleiben en un seul mot est faux. Si vous voulez l'écrire quand même, vous êtes en bonne compagnie malgré l'erreur : google donne 92.100 résultats.


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 14:03    Sujet du message: Répondre en citant

Dites, Francis et Elie, faut pas vous énerver et vous engueuler pour si peu.

Une discussion peut devenir un sujet passionné, mais qui devrait rester courtois.

Ok ? Wink

(si je peux, de mon côté, vous aider un tout petit peu en vérifiant dans la "Rechtschreibreform", comme proposé ci-dessus, n'hésitez pas)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Dim 05 Mar 2006 14:21    Sujet du message: Répondre en citant

Je viens de jeter un oeil dans notre bibliothèque, malheureusement comme la dernière réforme (2006) est si récente que les nouveaux bouquins ne sont même pas encore sortis, je me base donc sur le Duden, 22. Auflage, de 2000 :

"Getrenntschreibung in Verbindung mit "sein" :
- dabei sein (alte Schreibung dabeisein)
- wir sind dabei gewesen (alte Schreibung dabeigewesen)
aber :
- alle dabei Gewesenen
- vgl. dabeibleiben, dabeisitzen, dabeistehen"

Voilà ce qu'ils disent dans l'introduction pour "dabei".

Plus loin, ils écrivent dabeihaben en 1 mot.

Donc, dans le Duden de 2000, dabeihaben s'écrit apparemment en 1 mot.

Ceci dit, n'oublions pas, comme le rappelle Elie, que la dernière réforme, toute nouvelle, et qui s'appliquera dans les écoles allemandes à partir de la rentrée prochaine, a pu modifier encore une fois la façon de l'écrire !!

Voilà pour ma modeste contribution à votre discussion. Malheureusement je n'ai pas d'informations plus récentes. Désolé. Embarassed

Comme dit mon épouse, au sujet de cette fichue "Rechtschreibreform" : "La seule chose qu'ils auront réussi avec leur connerie (pardon) de réforme, c'est que maintenant chacun écrive à sa façon." Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Que signifie "Schullaufbahn"? (04/10/2008)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne