| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Francoise Elève AllemagnOnaute

Inscrit le: 14 Aoû 2006 Messages: 3 Localisation: Nancy / Stuttgart
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 13:53 Sujet du message: prononciation à la francaise: Michael Schumacher |
|
|
Je m'étonne chaque fois en regardant les infos de Formule 1 comment le nom de Michael Schumacher est prononcé dans les médias francais:
il parait qu'il est devenu une norme de prononcer son prénom à l'anglaise et je ne comprends pas pourquoi.
Il est bien connu qu'il est allemand et pas anglais, donc Michael et pas Maikel!
Si au moins on le prononcait à la francaise, puisque ce nom est aussi un nom courant en France... Et Michael Ballack, c'est Maikel lui-aussi?
Avez-vous des explications ou autres exemples? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 14:40 Sujet du message: Re: prononciation à la francaise: Michael Schumacher |
|
|
| Francoise a écrit: | | Avez-vous des explications ou autres exemples? | Je crois que quand les commentateurs savent ne serait-ce que quelques rudiments de langue étrangère, c'est à tout les coups de l'anglais, donc sans doute ne voulant pas passer pour des idiots en prononçant tout à la française, ils supposent qu'ils auront l'air moins bête en prononçant à l'anglaise. Quand je dis ça, je pense que c'est un processus inconscient. et pourquoi je le dis : parce que, sauf peut-être pour les célébrités italiennes ou espagnoles, qui ont un peu plus de chance, je crois que les journalistes prononcent n'importe comment tous les noms d'étrangers. Schumacher, c'est rien, pensez aux pauvres Polonais !  _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 14:41 Sujet du message: |
|
|
Mais à propos, même si je ne regarde pas la F1, il me semble avoir généralement entendu prononcer "mikaèle choumareur". Non ? _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
GloUgLOu Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mai 2006 Messages: 491 Localisation: La Rochelle (17)
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 16:50 Sujet du message: |
|
|
Les plus droles restent encore les nombreux anglicismes tels que les noms de groupes musicaux etc que les Allemands gardent avec l'accent d'origine, et non avec l'accent local comme nous le faisons si bien par chez nous ...
Exemple qui ont beaucoup fait rire mes amis allemands :
- ACDC ... hey ci di ci et pas a cé dé cé
- Harry Potter (...)
- Microsoft (Maïcrosoft) _________________ Kaputt in der Birne |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 17:01 Sujet du message: |
|
|
Le grand classique avec les Allemands, c'est Richard Gere (jir !!!)  _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
SebOmaX Grand AdministrOnaute

Inscrit le: 19 Déc 2003 Messages: 2050 Localisation: Saint-Etienne
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 17:03 Sujet du message: |
|
|
| GloUgLOu a écrit: | | - Harry Potter |
Haha, celui-là c'est vraiment celui qui me fait le plus délirer !!! Y at-il d'autres fans d'Arri Poteur parmi nous ?? _________________ Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Tenzin Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 25 Avr 2006 Messages: 406 Localisation: Strasbourg/Strassburg
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 17:42 Sujet du message: |
|
|
J'ai plus souvent entendu "Mickael Schumarer" que "Maïkel" dans les medias français...et le top "schumacher" prononcé à la française comme ça s'écrit mais c'est vrai que les français et medias sont connus pour "françiser" les noms étrangers, surtout en anglais, ce qui fait bien rire nos amis européens...moi, tellement imprégné de cette manie française qu'en écoutant les médias allemands je me suis "étonné" qu'ils prononçent de la bonne manière les noms de stars US
A noter aux championnats d'Europe d'athlétisme, un effort fait par les journalistes de France2 , qui prononce bien Stefan en "chtefan"
D'ailleurs en voulant tellement bien faire, il s'est trompé en annonçant l'athlète suèdois "Chtefan Holm" ... des Suèdois sur le plateau lui ont vite expliqué que "s" en "ch" se disait en allemand pas en suèdois
Sinon, bon point, les medias prononce bien "Anguela" Merckel...
Si vous avez d'autres exemples de prononciations à la française de noms anglais ou allemand  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Francoise Elève AllemagnOnaute

Inscrit le: 14 Aoû 2006 Messages: 3 Localisation: Nancy / Stuttgart
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 19:32 Sujet du message: |
|
|
Mon fils habite à Helsinki (Finlande).
Pour une raison qui me reste inexplicable, pas mal de Francais ajoutent un "s" au milieu de ce nom de ville (écrit et oral): ainsi la capitale finlandaise s'appelle souvent "Helsinski"...
Connaissiez-vous le nom correct? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
|
Posté le: Jeu 17 Aoû 2006 20:53 Sujet du message: |
|
|
| Francoise a écrit: | | Connaissiez-vous le nom correct? | Le nom de quoi ?
Tenzin : oui, j'ai oublié de le dire, mais je trouve que les présentateurs français ont quand même fait un peu d'efforts pendant la coupe du monde de foot, ils ont été un peu "moins pires" que d'habitude il me semble. _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
surfanna Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 25 Mai 2005 Messages: 799 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven 25 Aoû 2006 12:32 Sujet du message: |
|
|
| SebOmaX a écrit: | | GloUgLOu a écrit: | | - Harry Potter |
Haha, celui-là c'est vraiment celui qui me fait le plus délirer !!! Y at-il d'autres fans d'Arri Poteur parmi nous ?? |
Ouiiii !! mais moi j'adore dire "Arry Potté", ça me fait bien marrer.
Pour Schumacher, j'ai entendu souvent : Choumakeur !!  _________________ Surfin' surfin' all the time 8)
[http=http://tandem-franco-allemand.blogspot.com/]Tandem franco-allemand de Paris[/http] |
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1153 Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !
|
Posté le: Ven 25 Aoû 2006 15:52 Sujet du message: |
|
|
J'ai compris seulement au fil de temps que
"grond chlèmm"
doit signifier le tournoi de tennis "grand slam".  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
SebOmaX Grand AdministrOnaute

Inscrit le: 19 Déc 2003 Messages: 2050 Localisation: Saint-Etienne
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1153 Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !
|
Posté le: Ven 25 Aoû 2006 18:05 Sujet du message: |
|
|
On n'a jamais finit d'apprendre !!!
Est-ce que tu as su ça ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
SebOmaX Grand AdministrOnaute

Inscrit le: 19 Déc 2003 Messages: 2050 Localisation: Saint-Etienne
|
Posté le: Ven 25 Aoû 2006 18:29 Sujet du message: |
|
|
Non, je savais juste que ça consistait à remporter les 4 plus grands tournois de tennis mondiaux mais j'avais aucune idée d'où ça venait. C'est d'ailleurs rigolo qu'on ait traduit "Slam" par "Chelem". A mon avis ça doit etre une traduction orale de slam -> schlam -> chlem -> chelem  _________________ Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Zyklon AllemagnOnaute Confirmé
Inscrit le: 26 Aoû 2006 Messages: 85
|
Posté le: Sam 26 Aoû 2006 01:20 Sujet du message: |
|
|
Toute façon les français ont le chic pour ça...
Quand je vais en allemagne et que je demande : " Tu le trouve beau Orlando Bloom ? ", on me répond un : " Orlando Bloom ? AHAHAHA , ORLèèèèèèèèèèèèèèèndo Bloom ! "...
Y'a énormément d'autres exemples, Robbie Williams qui devrait être prononcé Robbie Willieums,...
Bref, on respecte aucune accentuation, et c'est bien connu... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|