Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


prononciation à la francaise: Michael Schumacher
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Francoise
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 14 Aoû 2006
Messages: 3
Localisation: Nancy / Stuttgart

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 13:53    Sujet du message: prononciation à la francaise: Michael Schumacher Répondre en citant

Je m'étonne chaque fois en regardant les infos de Formule 1 comment le nom de Michael Schumacher est prononcé dans les médias francais:
il parait qu'il est devenu une norme de prononcer son prénom à l'anglaise et je ne comprends pas pourquoi.
Il est bien connu qu'il est allemand et pas anglais, donc Michael et pas Maikel!

Si au moins on le prononcait à la francaise, puisque ce nom est aussi un nom courant en France... Et Michael Ballack, c'est Maikel lui-aussi?

Avez-vous des explications ou autres exemples?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3580
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 14:40    Sujet du message: Re: prononciation à la francaise: Michael Schumacher Répondre en citant

Francoise a écrit:
Avez-vous des explications ou autres exemples?
Je crois que quand les commentateurs savent ne serait-ce que quelques rudiments de langue étrangère, c'est à tout les coups de l'anglais, donc sans doute ne voulant pas passer pour des idiots en prononçant tout à la française, ils supposent qu'ils auront l'air moins bête en prononçant à l'anglaise. Quand je dis ça, je pense que c'est un processus inconscient. et pourquoi je le dis : parce que, sauf peut-être pour les célébrités italiennes ou espagnoles, qui ont un peu plus de chance, je crois que les journalistes prononcent n'importe comment tous les noms d'étrangers. Schumacher, c'est rien, pensez aux pauvres Polonais ! Laughing
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3580
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 14:41    Sujet du message: Répondre en citant

Mais à propos, même si je ne regarde pas la F1, il me semble avoir généralement entendu prononcer "mikaèle choumareur". Non ?
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
GloUgLOu
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 27 Mai 2006
Messages: 491
Localisation: La Rochelle (17)

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 16:50    Sujet du message: Répondre en citant

Les plus droles restent encore les nombreux anglicismes tels que les noms de groupes musicaux etc que les Allemands gardent avec l'accent d'origine, et non avec l'accent local comme nous le faisons si bien par chez nous ...

Exemple qui ont beaucoup fait rire mes amis allemands :
- ACDC ... hey ci di ci et pas a cé dé cé
- Harry Potter (...)
- Microsoft (Maïcrosoft)
_________________
Kaputt in der Birne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3580
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 17:01    Sujet du message: Répondre en citant

Le grand classique avec les Allemands, c'est Richard Gere (jir !!!) Laughing
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2050
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 17:03    Sujet du message: Répondre en citant

GloUgLOu a écrit:
- Harry Potter

Haha, celui-là c'est vraiment celui qui me fait le plus délirer Lol !!! Y at-il d'autres fans d'Arri Poteur parmi nous Laughing ??
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Tenzin
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 25 Avr 2006
Messages: 406
Localisation: Strasbourg/Strassburg

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 17:42    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai plus souvent entendu "Mickael Schumarer" que "Maïkel" dans les medias français...et le top "schumacher" prononcé à la française comme ça s'écrit Laughing mais c'est vrai que les français et medias sont connus pour "françiser" les noms étrangers, surtout en anglais, ce qui fait bien rire nos amis européens...moi, tellement imprégné de cette manie française qu'en écoutant les médias allemands je me suis "étonné" qu'ils prononçent de la bonne manière les noms de stars US Laughing

A noter aux championnats d'Europe d'athlétisme, un effort fait par les journalistes de France2 , qui prononce bien Stefan en "chtefan" Wink
D'ailleurs en voulant tellement bien faire, il s'est trompé en annonçant l'athlète suèdois "Chtefan Holm" Confused ... des Suèdois sur le plateau lui ont vite expliqué que "s" en "ch" se disait en allemand pas en suèdois Laughing

Sinon, bon point, les medias prononce bien "Anguela" Merckel...

Si vous avez d'autres exemples de prononciations à la française de noms anglais ou allemand Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Francoise
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 14 Aoû 2006
Messages: 3
Localisation: Nancy / Stuttgart

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 19:32    Sujet du message: Répondre en citant

Mon fils habite à Helsinki (Finlande).
Pour une raison qui me reste inexplicable, pas mal de Francais ajoutent un "s" au milieu de ce nom de ville (écrit et oral): ainsi la capitale finlandaise s'appelle souvent "Helsinski"...

Connaissiez-vous le nom correct?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3580
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 20:53    Sujet du message: Répondre en citant

Francoise a écrit:
Connaissiez-vous le nom correct?
Le nom de quoi ? Wink

Tenzin : oui, j'ai oublié de le dire, mais je trouve que les présentateurs français ont quand même fait un peu d'efforts pendant la coupe du monde de foot, ils ont été un peu "moins pires" que d'habitude il me semble.
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
surfanna
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 25 Mai 2005
Messages: 799
Localisation: Paris

MessagePosté le: Ven 25 Aoû 2006 12:32    Sujet du message: Répondre en citant

SebOmaX a écrit:
GloUgLOu a écrit:
- Harry Potter

Haha, celui-là c'est vraiment celui qui me fait le plus délirer Lol !!! Y at-il d'autres fans d'Arri Poteur parmi nous Laughing ??


Ouiiii !! mais moi j'adore dire "Arry Potté", ça me fait bien marrer. Razz

Pour Schumacher, j'ai entendu souvent : Choumakeur !! Laughing
_________________
Surfin' surfin' all the time 8)

[http=http://tandem-franco-allemand.blogspot.com/]Tandem franco-allemand de Paris[/http]
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
theresa
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 20 Fév 2006
Messages: 1153
Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !

MessagePosté le: Ven 25 Aoû 2006 15:52    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai compris seulement au fil de temps que

"grond chlèmm" Rolling Eyes

doit signifier le tournoi de tennis "grand slam". Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2050
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Ven 25 Aoû 2006 16:56    Sujet du message: Répondre en citant

Effectivement, je viens de découvrir que le Grand Chelem était effectivement la traduction de Grand Slam. Merci wikipedia ^^.
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
theresa
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 20 Fév 2006
Messages: 1153
Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !

MessagePosté le: Ven 25 Aoû 2006 18:05    Sujet du message: Répondre en citant

Surprised Surprised Surprised

On n'a jamais finit d'apprendre !!!

Est-ce que tu as su ça ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2050
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Ven 25 Aoû 2006 18:29    Sujet du message: Répondre en citant

Non, je savais juste que ça consistait à remporter les 4 plus grands tournois de tennis mondiaux mais j'avais aucune idée d'où ça venait. C'est d'ailleurs rigolo qu'on ait traduit "Slam" par "Chelem". A mon avis ça doit etre une traduction orale de slam -> schlam -> chlem -> chelem Laughing
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Zyklon
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 26 Aoû 2006
Messages: 85

MessagePosté le: Sam 26 Aoû 2006 01:20    Sujet du message: Répondre en citant

Toute façon les français ont le chic pour ça...

Quand je vais en allemagne et que je demande : " Tu le trouve beau Orlando Bloom ? ", on me répond un : " Orlando Bloom ? AHAHAHA , ORLèèèèèèèèèèèèèèèndo Bloom ! "...

Y'a énormément d'autres exemples, Robbie Williams qui devrait être prononcé Robbie Willieums,...

Bref, on respecte aucune accentuation, et c'est bien connu...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Christina Stürmer, prononciation (25/04/2007)
Les TV française et allemande vues par 2 journalistes de ARTE (20/09/2007)
Quand le Mondial de foot influence la politique française... (10/05/2006)
La culture du bricolage, une maladie française ? (01/11/2006)
tics de prononciation (27/02/2007)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne