| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1109 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Sam 26 Aoû 2006 08:51 Sujet du message: |
|
|
Personnellement, l'habitude des Allemands de prononcer tous les /a/ anglais comme des /ä/ allemands m'interdit de leur décerner le prix international de la prononciation.  _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Tenzin Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 25 Avr 2006 Messages: 406 Localisation: Strasbourg/Strassburg
|
Posté le: Sam 26 Aoû 2006 13:19 Sujet du message: |
|
|
Un peu hors-sujet, mais si vous connaissez des Québecois ou les avez déjà entendu à la télé-radio ce sont bien eux, vivant au contact direct avec le monde anglophone, qui pronnonçent le mieux et le plus justement les noms en anglais...ils en rigolent d'ailleurs quand ils entendent les Français  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Danakail AllemagnOnaute Confirmé

Inscrit le: 24 Juil 2006 Messages: 63
|
Posté le: Sam 26 Aoû 2006 23:33 Sujet du message: |
|
|
| Zyklon a écrit: | Toute façon les français ont le chic pour ça...
Quand je vais en allemagne et que je demande : " Tu le trouve beau Orlando Bloom ? ", on me répond un : " Orlando Bloom ? AHAHAHA , ORLèèèèèèèèèèèèèèèndo Bloom ! "...
Y'a énormément d'autres exemples, Robbie Williams qui devrait être prononcé Robbie Willieums,...
Bref, on respecte aucune accentuation, et c'est bien connu... |
J'ai eu la même avec Harrison Ford une fois  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Zyklon AllemagnOnaute Confirmé
Inscrit le: 26 Aoû 2006 Messages: 85
|
Posté le: Dim 27 Aoû 2006 23:43 Sujet du message: |
|
|
| Oula Danakai, tu n'as pas respécté le Hèrisson Feurd ? Rah malheureux ;o) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1156 Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !
|
Posté le: Lun 28 Aoû 2006 15:26 Sujet du message: |
|
|
| Sebomax a écrit: | | C'est d'ailleurs rigolo qu'on ait traduit "Slam" par "Chelem". A mon avis ça doit etre une traduction orale de slam -> schlam -> chlem -> chelem |
J'ai vérifié, s'il y a aussi une traduction du grand slam en allemand.
Chez nous on dit encore beaucoup pire:
G r o ß s c h l e m m  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3587 Localisation: Lyon
|
Posté le: Lun 11 Sep 2006 12:48 Sujet du message: |
|
|
A propos, pour Schumacher : hier à la télé, j'ai entendu pronconcer "Michel Schoumareur". Bon, c'est vraiment comme chacun veut apparemment !  _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1109 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Lun 11 Sep 2006 17:55 Sujet du message: |
|
|
Même la télé suisse romande hier a réussi à nous sortir "Schoumaschère".  _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|