| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 1974 Localisation: Alsace
|
Posté le: Lun 12 Mai 2008 17:27 Sujet du message: |
|
|
@nebenstelle
Je résume.
Dans son texte,charlemagne dit qu'elle a perdu son "porte-vues".Au départ,ce mot en Français me suggère un appareil optique.Mais j'ai tort.La prof de charlemagne lui donne comme équivalent allemand de porte-vues:"Kobold"...et c'est de là que part tout le malentendu:pour "Kobold",on ne trouve pas d'autre traduction que:"lutin,kobold,farfadet."
Après maintes recherches,Kissou découvre qu'un "lutin" en terme de papéterie est le nom de la pochette de plastique transparente dans laquelle on range des textes ou des photos,mot dont on ne connaissait pas cette acception.
Pour boucler la boucle,notre jeune amie a du demander à sa prof"Comment on dit "lutin" en Allemand ?" en pensant à la pochette en plastique transparent..et la réponse de la prof a été naturellement:"Kobold".
Porte-vues et lutin désignent donc le même objet.
C'est vrai que ce n'était pas évident.  _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1083 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Lun 12 Mai 2008 18:17 Sujet du message: |
|
|
Voyez, dans la vraie vie, les élèves sont capables de trucs tordus supercompliqués, mais un petit raisonnement simple pour un devoir, ça non, i peuvent pô.  _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 459 Localisation: Paris
|
Posté le: Lun 12 Mai 2008 18:21 Sujet du message: |
|
|
Aha - merci, michelmau
Bref, notre Kobold n'a définitivement rien à voir la-dedans?!
Je croyais déjà avoir appris un nouveau mot allemand mais je n'étais pas encore sur s'il s'agissait d'un parapluie, d'un manteau ou d'un portefeuille..
lutin = a) Kobold; b) Sichtmäppchen, Aktenmappe, c'est bien ça ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 1974 Localisation: Alsace
|
Posté le: Lun 12 Mai 2008 18:53 Sujet du message: |
|
|
| nebenstelle a écrit: | | utin = a) Kobold; b) Sichtmäppchen, Aktenmappe, c'est bien ça ? |
Je me préparais justement à demander quel était le mot alld pour ces pochettes en plastique transparent....et tu as anticipé ma demande .Donc "Sichtmäppchen ou Aktenmappe".
Merci!
PS:une assistante d'Allemand m'avait raconté qu'elle avait donné un jour quelques lignes à rédiger en Allemand,bien sûr, sur le thème;"Qu'avez-vous fait pendant le week-end?"
Un ou une élève avait écrit une phrase ,pour elle germanophone ,très énigmatique:"Ich habe gescheitert."
L'explication de l'élève fut:"Ben,j'ai buché,quoi!",comme si c'était l'évidence même!
Elle était partie en effet de Scheiterhaufen=un bûcher,un tas de bûches,dont elle avait repris la partie qui lui paraissait utilisable:"Scheiter".
D'autant plus déroutant pour un germanophone que le verbe "scheitern" signifie "râter,échouer." _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 459 Localisation: Paris
|
Posté le: Lun 12 Mai 2008 19:49 Sujet du message: |
|
|
gescheitert - assez logique finalement.. ah, comme les langues peuvent être méchantes...
Pour notre lutin: 1er choix: Sichtmappe, Sichthülle (si transparent), 2eme choix: Aktenmappe, Dokumentenmappe.
du coup, le Sichtmäppchen me semble trop helvetique (cf. diminutif adoré)  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute
Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 113 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Lun 12 Mai 2008 20:22 Sujet du message: |
|
|
Bonsoir,
il y a des KLARSICHTHÜLLEN qui se divisent en PROSPEKTHÜLLEN avec seulement un côté ouvert (ca se dit?) et un "Abheftrand" (que je ne sais pas traduire) et AKTENHÜLLEN sans ce Abheftrand et avec deux côtés ouverts. Vous pouvez les regarder sous www.schoenherr.de/shop/product/981.html
cri-zi |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 1974 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mar 13 Mai 2008 10:08 Sujet du message: |
|
|
,cri-zi,pour ce complément d'information!
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
charlemagne Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 4
|
Posté le: Mar 13 Mai 2008 21:13 Sujet du message: |
|
|
hallo, merci beaucoup pour votre aide car j'ai eu 18 à mon oral.
bonne soirée à tous :-P :-P |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|