| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2103 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mer 21 Mai 2008 15:26 Sujet du message: Pour ceux qui veulent acquérir les premières notions de Schwyzertüütsch |
|
|
On est pas mal sans doute,sur ce forum,à connaitre Victor,qui nous initie à toutes sortes de langues.
Ici,il nous donne des notions de Schwyzertüütsch ou Suisse alémannique.
Nos amis connaisseurs de la Suisse et de ses parlers nous diront ce qu'ils en pensent.(Preéminence d'un dialecte référence sur les autres?)
http://www.dailymotion.com/relevance/search/grammaire%2Ballemande
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 545 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer 21 Mai 2008 23:40 Sujet du message: |
|
|
 
Prééminence? Totale! Encore les Zurichois, qui essayent de rayonner à travers le monde au depens des autres - mais là c'est trop, ils vont jusqu'à appeler leur dialecte le Schwyzertütsch.!
Tu vois, Michelmau, les complexes d'infériorité (intra-)suisses sont multiples et complexes  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 167 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 01:04 Sujet du message: |
|
|
Mais les dialogues sont tellement bêtes! En face des élephants, maman demande: Avez-vous vu les élephants?  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 526 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 08:47 Sujet du message: |
|
|
L'indigence des dialogues n'est qu'apparente, cri-zi! En fait, à bien regarder les choses, tu apprends, au travers d'une phrase simple:
- à former le participe passé à un temps composé
- à former le pluriel
- à acquérir les bases de la communication sociale (bonjour, au revoir, merci)
- à reconnaître le système de la mutation vocalique (diphtongues qui n'existent pas en allemand standard).
Quant au choix du Züridüütsch comme "langue standard", il est traditionnel au vu du rôle prépondérant de Zurich comme centre économique et médiatique de la Confédération. La plupart des films suisses en dialecte des années 50 et 60 mettent en scène le petit peuple de Zurich, à l'exception du Dällebach Kari qui met en scène un personnage original de la vie bernoise de l'entre-deux-guerres. Tu n'aurais quand même pas voulu des Bärner Gringe comme représentants exclusif du Schwyzerdütsch, nebenstelle!  _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 545 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 10:40 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | | Quant au choix du Züridüütsch comme "langue standard", il est traditionnel au vu du rôle prépondérant de Zurich comme centre économique et médiatique de la Confédération. |
Hélas!
| oschpele a écrit: | Tu n'aurais quand même pas voulu des Bärner Gringe comme représentants exclusif du Schwyzerdütsch, nebenstelle!  |
ça non, faut pas exagérer non plus.
Mais des Valaisans, ça me dirait
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 526 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 11:09 Sujet du message: |
|
|
Quoique le cas des Valaisans soit un peu à part! Et là, sur la photo, une reconstitution des grandes migrations transalpines des Walser vers le Pomat, la vallée de Gressoney, les hautes vallées du Tessin (Bosco-Gurin) ou le Vorarlberg (Klein- et Grosswalsertal)?  _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 545 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 13:46 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | une reconstitution des grandes migrations transalpines des Walser?  |
Presque, c'est le carnaval dans le Lötschental, des Ratschäggä. http://www.sagapictures.ch/masken/index.php
Justement voilà, leur histoire "Walser" ( http://www.walser-alps.eu ) ferait des Walliser/Valaisans d'excellents ambassadeurs pour promouvoir la cause helvetique à l'étranger, non? Bon, ça date un peu, les migrations... mais contrairement aux Zurichois, eux ils ont déjà conquis le "monde" -> parait que quelques uns (isolés) sont même allé chez vous, restent-ils des traces?
Voici une version (très modérée*) de leur dialecte qui, dans sa version "hard", est presque incompréhensible même pour bon nombre de Suisses non-initiés (!). Ils les appellent d'ailleurs Üsserschwyzer ("Suisses de l'exterieur") ou Griezi (pluriel: Griezini) -> ceux qui disent "Grüezi". http://www.youtube.com/watch?v=AgwM03k6xYQ
*on "sent" la "traduction" d'un texte source écrit (ou pensé) en phraséologie allemande, "problème" classique dans les médias suisses.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 526 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 14:00 Sujet du message: |
|
|
Non, au Tyrol du Sud, pas de Walser à ma connaissance, mais plutôt des rhéto-romans, puisqu'on parlait cette langue d'un seul tenant des sources du Rhin à l'Adriatique (romanche, ladin, frioulan). Au Tyrol, la Contre-Réforme au XVIIe siècle a introduit l'usage de la langue allemande par les vallées, mais les noms de lieu sont restés d'origine rhéto-romane (terminaisons en -urns, -ers, -ans, -ens, -an). C'est ainsi que quand je vais en Suisse, j'arrive directement dans le Val Mustair (Münstertal), de religion protestante. Le seuil avec la Suisse n'est pas une frontière naturelle, puisque le Rambach (Rom en romanche, Ram en italien) qui descend du col du Fuorn/Ofenpass) est commun aux deux pays. La frontière avec le Tyrol est à la fois limite linguistique et religieuse. Et si des Walser avaient émigré en direction du Vinschgau, ils se sont certainement fondus dans la population locale, de langue rhéto-romane. C'est Joseph II qui a imposé l'usage de la langue et des noms de famille allemands. _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1152 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Jeu 22 Mai 2008 17:31 Sujet du message: |
|
|
A mon humble avis, c'est surtout le dialect à la télé qui a permis au Züridüütsch de s'imposer dans l'imaginaire collectif. Mais dans la vraie vie, les jeunes parlent toujours un dialect régional. C'est moins local que les générations précédentes, mais c'est surement pas du zurichois de partout. _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|