Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Quelles sont les qualités d'1 dictionnaire Français-Allemand

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2062
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Mer 09 Aoû 2006 05:55    Sujet du message: Quelles sont les qualités d'1 dictionnaire Français-Allemand Répondre en citant

Que c'est agaçant de chercher la traduction d'un mot et de ne pas le trouver Evil or Very Mad !

Vous qui avez l'occasion d'utiliser régulièrement des dictionnaires, quelles sont les qualités qui font un bon dictionnaire Français-Allemand ?

Vous pourrez par ailleurs indiquer les dictionnaires que vous utilisez ou que vous avez utilisé avec leurs + et leurs -.

Pour ma part, j'utilise particulièrement le Grosswörterbuch Französisch de Pons et le PC-Bibliotek de Langenscheidt (version 2.0b assez vieille il est vrai Rolling Eyes) et ça m'énerve de ne pas trouver des caractéristiques fondamentales comme :
- Les déclinaisons des noms au pluriel et au génitif
- Les marques de conjugaison des verbes irréguliers (exp: brechen (i, a, o))
Grrr, ça agace !!
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1354
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 00:59    Sujet du message: Re: Quelles sont les qualités d'1 dictionnaire Français-Alle Répondre en citant

Les verbes forts, il est plus simple de les apprendre dans une liste à part.

Les pluriels et l'indication des substantifs faibles sont indiqués dans mon vieux méga-Langenscheidt en deux volumes. Même les écoliers allemands ont parfois besoin de cette info Confused

Je trouve personnellement que les rédacteurs ne font pas assez d'efforts pour donner les valences complètes (la rection des verbes). Quand le dico n'indique pas la préposition régie par le verbe, on ne peut pas l'inventer Evil or Very Mad Surtout qu'il peut y avoir plusieurs possibilités selon le sens.

Le pire de tout, ce sont les dictionnaires qui n'indiques pas si sich est accusatif ou datif pour chaque entrée de verbe pronominal. Avec l'expérience et un peu de flair, on se trompe rarement, mais on ne peut pas exiger ces deux compétences de lycéens normaux !

En attendant, je n'ai pas trouvé mieux que mon bon vieux Sachs-Villate (Langenscheidt/Larousse).
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
luluboss
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 06 Aoû 2004
Messages: 707
Localisation: Un peu partout

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 02:53    Sujet du message: Répondre en citant

...Qu'est ce qu'ila dit la Elie sur "Sich" ... Surprised

Laughing Il me reste encore beaucoup de chose a apprendre Wink
_________________
Людовик
Get up and dance !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3836
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 10:15    Sujet du message: Répondre en citant

luluboss a écrit:
...Qu'est ce qu'ila dit la Elie sur "Sich" ... Surprised

Laughing Il me reste encore beaucoup de chose a apprendre Wink
Ce que dit Elie, c'est qu'il y a des verbes qui s'utilisent avec un pronom à l'accusatif (ex : ich begebe mich) et d'autres avec un pronom au datif (ex : ich kann mir vorstellen). Comme ça, ça a pas l'air compliqué, sauf que dans le dico, on ne te donne pas la forme conjuguée, mais l'infinitif, or, à l'infinitif, on utilise "sich" comme pronom, et "sich" est identique à l'accusatif et au datif ! Ce qui veut dire que si ce n'est pas précisé entre parenthèses ou s'il n'y a pas d'exemple de phrase conjuguée, tu ne peux pas deviner si le verbe s'utilise avec un pronom à l'accusatif ou au datif.
En plus, c'est traître parce qu'il y a des verbes qui peuvent utiliser les deux, selon la construction et le sens :
ich stelle mich vor = je me présente
ich stelle mir etwas vor = je m'imagine qc
ich wasche mich = je me lave
ich wasche mir die Hände = je me lave les mains

Seb, moi dans mon PC Bib 2.0, y'a les désinences des noms. Les verbes irréguliers, pas toujours, mais certains oui.

Sinon, pour répondre à ta question, les qualités qui font un bon dictionnaire, elles dépendent de l'usage que tu en fais. Pour Elie par exemple, pour son usage personnel, je pense que le fait que les déclinaisons ou les conjuguaisons irrégulières soient indiquées importe peu. Pour moi, elles me sont sans doute un peu plus nécessaires dans l'absolu qu'à lui, mais vu que j'utilise les dicos à 95% dans le sens allemand > français, ça a finalement peu d'importance.
Pour moi perso, un bon dico est un dico qui contient beaucoup d'expressions et d'exemples. Il y a longtemps que je connais des mots comme Milch ou Wagen. Par contre, ça m'intéresse que sous l'entrée Milch ou Wagen, on trouve une maximum d'expressions idiomatique, d'exemples de tournures, de mots composés, etc. Un bon dico, pour moi, c'est celui dans lequel je trouve un maximum de mots difficiles et de préférence ceux que je ne trouve pas ailleurs.

Après, pour le collégien ou le touriste, un bon dico, ça n'est pas du tout la même chose ! Pour le touriste par exemple, l'indication de la phonétique est fondamentale. Moi, je n'en ai aucun besoin.
_________________
Сонька
Forum Russie


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1354
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 11:57    Sujet du message: Répondre en citant

Sonka a raison.... selon le niveau qu'on a, les besoins changent. J'ai encore besoin de savoir si tel ou tel mot pas trop courant est un masculin faible, mais les verbes forts non (ceux-là, je les révise tous les ans avec les élèves Laughing ). Je trouve aussi qu'il faudrait donner plus d'expressions et de composés dans les dicos, sinon, on est un peu seul devant la créativité lexicale délirante de la langue allemande.

Dans la même veine, il y a aussi le problème des verbes dans les expressions avec des substantifs. Je m'explique:
En français, on prend une décision, en allemand, on trifft eine Entscheidung. Ça s'invente pas. Le Sachs-Villate en donne pas mal, mais c'est loin d'être suffisant.


P.S. Sonka.... voyons.... quand il y a déjà un accusatif dans le coin, le sich est forcément datif. Wink (Si vous trouvez une exception, merci de me le faire savoir !)
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3836
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 12:05    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
P.S. Sonka.... voyons.... quand il y a déjà un accusatif dans le coin, le sich est forcément datif. Wink
Voui voui, t'inquiète, je sais... Mais j'explique en commençant par le début Wink Razz
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
luluboss
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 06 Aoû 2004
Messages: 707
Localisation: Un peu partout

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 15:15    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour la petite explication Sonka et Elie Smile
_________________
Людовик
Get up and dance !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
GloUgLOu
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 27 Mai 2006
Messages: 491
Localisation: La Rochelle (17)

MessagePosté le: Jeu 10 Aoû 2006 15:48    Sujet du message: Répondre en citant

Certains dicos regroupant des thèmes sont très bien faits, et que je pense particulièrement à un ancien dicos franco-allemands de ce genre ... mais on le trouve plus snif.
_________________
Kaputt in der Birne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Franck
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 28 Avr 2006
Messages: 73
Localisation: Stiring-Wendel, Moselle

MessagePosté le: Ven 11 Aoû 2006 13:17    Sujet du message: Répondre en citant

Moi j'utilise le Harrap's Universal, édition 2004, le garnd format évidemment.

Ce dictionnaire te satisferait pleinement je pense Seb, puisque les déclinaisons des noms sont inscrites dans la partie Allemande après chacun d'entre eux, et pour les verbes forts, ils sont inscrits dans tous le dictionnaire partie Allemande, et il y a aussi une liste récapitulative à la fin. Very Happy

Par contre, ce dictionnaire est bizarre parce qu'il manque (au moins) un mot : service! Je trouve ça très étrange, un oubli de ce genre, car service est un mot très courant mais absent du dictionnaire! Mad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3836
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven 11 Aoû 2006 13:47    Sujet du message: Répondre en citant

Franck a écrit:
Par contre, ce dictionnaire est bizarre parce qu'il manque (au moins) un mot : service! Je trouve ça très étrange, un oubli de ce genre, car service est un mot très courant mais absent du dictionnaire! Mad
Il est absent de la partie allemande ou de la partie française ?
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Franck
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 28 Avr 2006
Messages: 73
Localisation: Stiring-Wendel, Moselle

MessagePosté le: Ven 11 Aoû 2006 16:01    Sujet du message: Répondre en citant

Sonka a écrit:
Franck a écrit:
Par contre, ce dictionnaire est bizarre parce qu'il manque (au moins) un mot : service! Je trouve ça très étrange, un oubli de ce genre, car service est un mot très courant mais absent du dictionnaire! Mad
Il est absent de la partie allemande ou de la partie française ?


De la partie française. Dans la partie allemande on trouve bien "der Dienst". Par contre dans la partie française, il y par ordre alphabétique : serviabilité, serviable, serviette... Confused
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1354
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Ven 11 Aoû 2006 17:15    Sujet du message: Répondre en citant

Pour le français service, un bon dico d'allemand pour apprenants doit indiquer au moins:

- der Dienst
- die Dienstleistung
- Expressions: jdm einen Dienst erweisen...
- éventuels anglicismes/gallicismes: der Service (en indiquant les domaines d'emploi)
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2575
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Ven 11 Aoû 2006 17:38    Sujet du message: Répondre en citant

Alors.. je viens de faire du remue-ménage dans MES dico franco-allemands !

Le Gros Larousse (le MégaLarousse devrais-je dire ! ) me convient pour plusieurs choses :

la façon dont on trouve les mots .. Par exemple :

Frosch : grenouille / Fig, Fam er bläst sich auf wie ein Frosch : il crâne/ er hat einen Frosch im Halse / il a un chat dans la gorge etc etc..
On trouve donc le mot en traduction "normale".. Puis les expressions les plus classiques ou ce mot est employé !

Puis juste dessous, les "déclinaisons du mot":

Frosch/augen
Frosch/biss
Frosch/blut
etc etc

je trouve que cela a vraiment un côté très pratique..
Le côté négatif : c'est son poids et sa taille !!! Laughing Laughing

Ensuite j'ai les dicos de poches : le Langescheidts (dont les pages tombents tellement il est vieux !!! Laughing ) on y trouve vraiment les mots les plus simples.. et pas d'expression...
Puis le Larousse de poche (version mini du gros cité au-dessus) qui a un truc très très très pratique !!! Autant côté français que côté allemand !
Par exemple, si vous cherchez Oktoberfest, vous trouvez "Fête de la bière à Munich"... et ensuite un petit encadré qui résume ce qu'est la fête de la bière à Munich..
Si vous cherchez côté français, à Fête.. Vous trouvez "Fête de la musique" en encadré, qui vous explique les débuts de la fête de la musique, et ce que l'on trouve ce soir là dans les rues des villes. à La même page on trouve "Festival d'Avignon" par exemple.
Je trouve que ces petits encadrés sont très pratiques pour les traditions courante en allemagne ! Le Mot Polterabend n'a aucune "véritable traduction", mais sur mon dico je trouve en traduction "Soirée précédent le jour des noces, durant laquelle on casse de la vaisselle pour porter bonheur aux jeunes mariés".. Je trouve que cela explique parfaitement la soirée en question !

Voilà pour ma réponse, Sebomax.... bien sûr, c'est la réponse d'une personne qui pratique l'allemand sans en connaître bien les bases, le pays, les traditions, etc etc.. il va de soit que Sonka utilise forcément le dico d'une autre façon que la mienne !!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3836
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 14:24    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
Pour le français service, un bon dico d'allemand pour apprenants doit indiquer au moins:

- der Dienst
- die Dienstleistung
- Expressions: jdm einen Dienst erweisen...
- éventuels anglicismes/gallicismes: der Service (en indiquant les domaines d'emploi)
Comme tu dis, c'est le minimum. Si on regarde le PC-Bib, il donne 10 sens pour service, et les explications remplissent une page A4 !
Ceci dit, il est vrai que le mieux peut-être l'ennemi du bien et autant je trouve ça formidable, moi, une page d'explications, autant pour des débutants il vaut sans doute mieux un dico un peu moins fourni mais moins compliqué et moins déroutant !
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3836
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 17 Aoû 2006 14:30    Sujet du message: Répondre en citant

Kissou33 a écrit:
Puis le Larousse de poche (version mini du gros cité au-dessus) qui a un truc très très très pratique !!! Autant côté français que côté allemand !
Par exemple, si vous cherchez Oktoberfest, vous trouvez "Fête de la bière à Munich"... et ensuite un petit encadré qui résume ce qu'est la fête de la bière à Munich..
Si vous cherchez côté français, à Fête.. Vous trouvez "Fête de la musique" en encadré, qui vous explique les débuts de la fête de la musique, et ce que l'on trouve ce soir là dans les rues des villes. à La même page on trouve "Festival d'Avignon" par exemple.
Je trouve que ces petits encadrés sont très pratiques pour les traditions courante en allemagne ! Le Mot Polterabend n'a aucune "véritable traduction", mais sur mon dico je trouve en traduction "Soirée précédent le jour des noces, durant laquelle on casse de la vaisselle pour porter bonheur aux jeunes mariés".. Je trouve que cela explique parfaitement la soirée en question !

Voilà pour ma réponse, Sebomax.... bien sûr, c'est la réponse d'une personne qui pratique l'allemand sans en connaître bien les bases, le pays, les traditions, etc etc.. il va de soit que Sonka utilise forcément le dico d'une autre façon que la mienne !!!!
Certes, mais ceci dit, ton Larousse de poche est très intéressant ! C'est vrai que les "mots intraduisibles" sont un vrai point faible des dicos, donc là c'est plutôt étaonnant pour un dico de poche !

Je dois dire que je tiens les Larousse en piètre estime en général, leur dico de russe est nul (bien que quasiment le seul disponible en France), je n'avais pas du tout aimé celui d'allemand et en anglais, je crois que le Robert et Collins est au top, donc je n'ai même jamais cherché de Larousse. Mais comme quoi, y'a du bon partout !
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Der Schuh des Manitu : Le meilleur film allemand ? (08/03/2004)
A l'affiche : Nowhere in Africa (film allemand) (16/03/2004)
qui a t-il à l'affiche en France comme films allemand ? (15/06/2005)
excellent site pour les amateurs de cine allemand (20/06/2005)
communiqué sur le festival du film allemand de Tokio (21/06/2005)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne