| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2126 Localisation: Alsace
|
Posté le: Ven 25 Juil 2008 09:54 Sujet du message: monter (à graines) |
|
|
Petite question aux jardiniers parmi vous.Dans mon potager , mes laitues commencent à monter.(Elles poussent à la verticale.)Je n'ai trouvé cette acception du verbe monter dans aucun dictionnaire.Quelqu'un peut-il me dépanner?Merci d'avance.
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 556 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Ven 25 Juil 2008 10:44 Sujet du message: |
|
|
Excuse, michelmau, mais je me sens un peu bouché ce matin. Je n'ai pas bien saisi le sens de ta question. Tu veux avoir le sens de "monter" en allemand?
P.S. Je suppose que dans le titre, tu voulais dire "monter EN graine".
Dans ce cas, ce serait in Samen schießen (information donnée par mon dictionnaire IATE). _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2126 Localisation: Alsace
|
Posté le: Ven 25 Juil 2008 10:51 Sujet du message: |
|
|
Exact , oschpele, c'est bien monter en graines!Merci !Je n'avais pas pensé au dico IATE!
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3603 Localisation: Lyon
|
Posté le: Mer 06 Aoû 2008 17:42 Sujet du message: |
|
|
Mon Langenscheidt confirme :
| Citation: | AGR wachsen; sprießen; salade schießen;
|
_________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 585 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam 09 Aoû 2008 13:25 Sujet du message: |
|
|
En principe, il y a des differences entre les trois verbes (dans la pratique, il peut y avoir melange):
wachsen etant le verbe "de base": monter, grandir, croitre, pousser (normalement, petit à petit)
spriessen: à priori le moment ou la plante soit sort de la terre soit fait des Knospen (bourgeons/boutons?) les arbres eux, peuvent ausschlagen
schiessen (aufschiessen): monter très rapidement - un ado (par extension) peut egalement (auf)schiessen
aussi: ins Kraut schiessen -> c'est ça monter en graines?
cf DWDS:
schießen schnell wachsen: der Junge ist (in die Höhe) geschossen; die Saat schießt aus der Erde; Pilze sind (über Nacht) aus dem Boden geschossen; der Salat schießt (bildet keine Köpfe); d. Rüben, Kartoffeln s. ins Kraut (haben zu viele große Blätter bekommen); /übertr./ etw. schießt ins Kraut etw. breitet sich ungehemmt und stark aus, nimmt überhand: d. Gerücht, Verleumdung ist ins Kraut geschossen; source: DWDS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|