| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 22:27 Sujet du message: |
|
|
Comme ils tiennent au fait que le Plattdeutsch n'est pas un dialecte mais une vraie langue, nos nordistes (et ils on bien raison, c'était pour simplifier un peu que j'avais utilisé ce terme), vaudrait mieux omettre le Dialekt et dire tout simplement Sprichst Du Plattdeutsch?
En plus tu gagnes au niveau déclinaison si c'était un dialecte et si tu voulais dire comme tu avais fait, faudrait accorder:
Sprichst du den plattdeutschen Dialekt? (on parle accusatif ici )
| Mürrisch a écrit: | | Et, dans le pays, est ce qu'il sont indulgents avec les gens qui apprennent ? |
Ich habe keine Ahnung, was die Leute in Hamburg betrifft, aber ja, in der Regel sind die Deutschen sehr geduldig und verständnisvoll, wenn sich jemand bemüht, ihre schwierige Sprache zu sprechen! (aucune idéé en ce qui concerne les gens de Hambourg, mais oui, en général, les Allemands sont très indulgents et compréhensifs, si quelqu'un fait l'effort de parler leur langue difficile)  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
SchokoLena Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 17 Mai 2007 Messages: 258 Localisation: Kehl
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 22:29 Sujet du message: |
|
|
| Je confirme, en général, les Allemands ne sont pas pointilleux et ne sont pas vexés lorsque l'on fait des fautes. Tu n'as pas à t'inquiéter. (Keine Sorge!) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mürrisch Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Sep 2008 Messages: 206 Localisation: Frankreich !
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 22:31 Sujet du message: |
|
|
Was ist "danke" in Plattdeutsch? Bitte !
D'après toi / vous qu'est ce que je devrais faire, engranger beaucoup de vocabulaire, ou apprendre la grammaire ? Parce que j'avoue que si vous ne mettez pas la traduction, à certains moment je comprends pas trop trop  _________________ "Wir sind frei Fehler zu machen" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 22:43 Sujet du message: |
|
|
Les deux
| Mürrisch a écrit: | j'avoue que si vous ne mettez pas la traduction, à certains moment je comprends pas trop trop  |
Das beruhigt mich (ça me rassure!)!
Sinon, je devrais faire une petite enquête sur la potion magique que tu nous caches, parce que franchement, après un mois seulement...
Quant au danke, je crois c'est danke également.
Mais quand ils disent Dankeschön (version longue de danke), parait que ça devient Schöndank (entre nous, sont quand-même fous, ces gens du nord)  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mürrisch Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Sep 2008 Messages: 206 Localisation: Frankreich !
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 22:54 Sujet du message: |
|
|
Moi je te la donne :
L'envie, mes racines (mon grand père serait fier), Méthode intégrale Harrap's ( je suis à la leçon 8 sur 23 je crois ), L'allemand pour les Nuls, Mini-Larousse Allemand/Français, des amis qui font allemands et qui m'aident / expliquent, le forum m'aide aussi (et les membres ) et puis avoir deux charmantes allemandes qui vous disent que vous avez un talents ...
Ca te va espèce de suspicieux Monsieur !
Et puis, pour tout te dire, j'étais attiré par l'allemand ... Mais mes parents m'ont forcés à prendre espagnol (c'est une catastrophe ... je connais plus de choses avec un mois d'allemand qu'avec 4 ans d'espagnol ... )
 _________________ "Wir sind frei Fehler zu machen" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Avonlea Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 04 Oct 2007 Messages: 175 Localisation: Nieselsachsen & Hamburg
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 23:05 Sujet du message: |
|
|
| nebenstelle a écrit: |
Mais quand ils disent Dankeschön (version longue de danke), parait que ça devient Schöndank (entre nous, sont quand-même fous, ces gens du nord)  |
Non! La prononciation est schöndank parce que c'est comme j'ai dit, les terminaisons ne nous interèssent pas. Le terme correct est "schönen Dank". Mais attention: Dans certains cas c'est négatif, on l'utilise aussi dans des phrases comme "Schönen Dank, du Arsch!" (Excusez-moi pour cette expression ). Vous comprenez? Un peu comparable au terme "guter Mann". Ça a l'air d'être positif, mais en vérité c'est tout le contraire dans certains cas et péjoratif. Vaut mieux dire "Danke", tout simplement  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 23:06 Sujet du message: |
|
|
@Mürrisch: Schöndank Ermittlungsverfahren eingestellt (enquête préliminaire close) justifications suffisantes - dont surtout la dernière
| Avonlea a écrit: | | les terminaisons ne nous interèssent pas | on dirait le paradis pour tous ceux qui galèrent avec les déclinaisons
Schöndank ne serait donc qu'un racourci dialectal du schönen Dank allemand (plus ou moins) standard et pas du Plattdeutsch proprement dit? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Avonlea Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 04 Oct 2007 Messages: 175 Localisation: Nieselsachsen & Hamburg
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 23:26 Sujet du message: |
|
|
| nebenstelle a écrit: |
| Avonlea a écrit: | | les terminaisons ne nous interèssent pas | on dirait le paradis pour tous ceux qui galèrent avec les déclinaisons
Schöndank ne serait donc qu'un racourci dialectal du schönen Dank allemand (plus ou moins) standard et pas du Plattdeutsch proprement dit? |
Ah oui, j'ai trouvé ce mot dans un dico Deutsch-Plattdeutsch
Schöndank se dit en Mecklenburger Platt. Les autres qui ne parlent pas Plattdeutsch tout le temps disent "schön' Dank". |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mürrisch Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Sep 2008 Messages: 206 Localisation: Frankreich !
|
Posté le: Sam 22 Nov 2008 23:38 Sujet du message: |
|
|
Laquelle t'a suffit neben' ?
Je croyais que c'était du Néerlandais le Plattdeutsch... Je sais pas pourquoi  _________________ "Wir sind frei Fehler zu machen" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Dim 23 Nov 2008 00:14 Sujet du message: |
|
|
| Mürrisch a écrit: | Laquelle t'a suffit neben' ? |
Hmm, Nürnberg ou Lübeck, très belles, les deux, après, il est vrai, la mer, c'est plus exotique pour le montagnard que je suis
| Mürrisch a écrit: | Je croyais que c'était du Néerlandais le Plattdeutsch... Je sais pas pourquoi  |
Ce n'est pas bête ce que tu dis, et ça va faire plaisir à Elie qui pourra mieux t'expliquer les mystères linguistiques des Pays-Bas et le - attention:
Kontinentalwestgermanisches Dialektkontinuum
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Deutsche_Dialekte.PNG |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mürrisch Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Sep 2008 Messages: 206 Localisation: Frankreich !
|
Posté le: Dim 23 Nov 2008 11:22 Sujet du message: |
|
|
| nebenstelle a écrit: | | Mürrisch a écrit: | Laquelle t'a suffit neben' ? |
Hmm, Nürnberg ou Lübeck, très belles, les deux, après, il est vrai, la mer, c'est plus exotique pour le montagnard que je suis
|
ICH VERSTEHE NICHT !!!!
Je suis content de mon ouverture sur les dialectes ... J'attends une explication ... Und so  _________________ "Wir sind frei Fehler zu machen" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Dim 23 Nov 2008 13:50 Sujet du message: |
|
|
| Mürrisch a écrit: | Und so  |
Klingt echt (vraiment) deutsch!
Sehr authentisch (très authentique)
Sagen das deine Freundinnen aus Deutschland?
Littéralement: und so (weiter) : et ainsi (de suite), mais c'est parfois utilisé pour (ne pas) finir une phrase dans un récit (registre familier, oral)
genre: bla bla bal je fais ceci cela, il est comme ça - und so (=puis voilà, enfin, bref, tu vois)
Pour le kontinental/west/germanisches Dialekt/kontinuum (j'adore ),
litt.: "continuum dialectal germanique occidental continental", à la base c'est ça http://fr.wikipedia.org/wiki/Continuum_linguistique appliqué à la sous-branche germano-néerlandaise des langues germaniques cf ici: http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_germanique
Sur toute cette zone, il y a une intercompréhension continue entre tous les dialects voisins, on ne trouve donc nulle part une coupure nette.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mürrisch Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Sep 2008 Messages: 206 Localisation: Frankreich !
|
Posté le: Dim 23 Nov 2008 13:56 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | | Sagen das deine Freundinnen aus Deutschland? |
Je comprends pas ... Pourquoi "das" ?!
Tu peux me la traduire en français ?!
Comme ça je peux te répondre in Deutsch wenn ich kann  _________________ "Wir sind frei Fehler zu machen" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Dim 23 Nov 2008 13:58 Sujet du message: |
|
|
| das: ça (ce-ci), elles disent ça, tes amies? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mürrisch Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 29 Sep 2008 Messages: 206 Localisation: Frankreich !
|
Posté le: Dim 23 Nov 2008 14:05 Sujet du message: |
|
|
Sagen was ?
Ich weiss dass zwei (auf drei = l'autre est de Nuremberg) sagen "Moin, Moin"
Und ich wirklich mag diese (?) Wörter  _________________ "Wir sind frei Fehler zu machen" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|