sheshou a écrit:J'ai commencé le Néerlandais cette année.L'allemand m'a effectivement donné un petit coup de main,mais il peut aussi être source d'erreurs!Les similitudes entre l'allemand et le néerlandais est un argument à manier avec précaution!(à ne pas mettre entre toutes les mains!)
J'ai l'habitude de dire que seul un allemand parfait aide vraiment, car il faut savoir jouer avec les équivalences phonétiques, les sens anciens ou moins courants des mots, les structures bas-allemandes etc...
Sinon, c'est juste un aide-mémoire pour le vocabulaire et les verbes forts (même là, il faut les connaitre à la perfection en allemand avant de pouvoir transférer sans erreur). Si on ne parle qu'un allemand B1 ou B2, il gênera plus qu'il n'aide.
Par contre, le néerlandais, c'est toujours très proche de l'allemand, mais rarement absolument identique.


