| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
sheshou AllemagnOnaute Confirmé

Inscrit le: 11 Avr 2008 Messages: 60 Localisation: Nord-Pas-de-Calais
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 12:10 Sujet du message: Mais d'où vient cette prononciation? |
|
|
En regardant les paroles d'un groupe de rap allemand,je suis tombée sur le mot "nix".Mon professeur d'allemand m'a dit que cétait une "dérive" de "nicht".Je me demandais alors d'où pouvait venir cette écriture/prononciation.Je ne l'ai pas demandé à mon professeur;Je ne doute pas de ses compétences mais je trouvais plus sympathique de le demander aux grands linguistes d'Allemagne au Max!!!!!
Puis si vous pouviez aussi me dire ce que veut dire "naja"!Je parle sur msn avec une jeune allemande qui emploie très souvent cette expression!Et je n'ai pas compris ces explications...  _________________ "Aujourd'hui je t'ai amené de jolis sous-vêtements,Fais y bien attention,ce sont ceux de ma maman!" |
|
| Revenir en haut |
|
 |
trwk Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Aoû 2007 Messages: 215 Localisation: Bussy Saint Georges, France
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 12:22 Sujet du message: |
|
|
Pour "Nix", c'est plutôt "Nichts" (rien). En souabe: I hann nix g'macht (je n'ai rien fait).
Le "Naja" est fréquemment utilisé en début de phrase (langage parlé) pour exprimer que la suite n'est pas forcément simple à exprimer. Le mot n'a pas vraiment de sens en lui-même, mais apporte une sorte de "teinte mitigée" à ce qui va suivre. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 379 Localisation: Paris
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 12:24 Sujet du message: |
|
|
Pour nix - ton prof a - presque - visé juste: c'est une contraction - assez "naturelle" de nichts (rien), très répandue en langage familier (tout le monde le dit, pas seulement les rappeurs!).
Voilà, les "linguistes" bougent, tous en même temps 
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 193 Localisation: voir l'avatar
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 12:30 Sujet du message: |
|
|
Dans le contexte d'une phrase, pour garder le rythme, surtout si l'on parle assez rapidement dans le registre familier, le "nicht" ou "nichts" se transformera généralement en "nix", ce qui, tu en conviendra, est nettement plus facile à prononcer (surtout pour un francophone! ).
Par exemple: "Wissen ist Macht, nix wissen macht nix" (loin de moi l'idée d'une allusion désobligeante aux ignorants, nous sommes là pour renseigner! )
Quant à "naja"... En gros, il y a deux sens:
1. La réponse à une question embarassante, en traînant sur le "jaaaa", histoire de gagner du temps pour préparer sa défense, du genre "Warum kommst du so spät? - Najaaaa... " En français, ça donnerait "Pourquoi tu rentres si tard? - Ben ouaaaiiiis.... heeeuuuu..."
2. Avec une connotation de fatalisme: "Na ja, der Oschpele ist halt der Oschpele, gell, mit dem muss man auskommen..." En français, ça donnerait "Tu sais, Oschpele, c'est Oschpele, mais bon, faut faire avec..."  _________________ An olter Donk isch a nuie Bitt
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Kissou33 Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 2014 Localisation: région bordelaise
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 12:37 Sujet du message: |
|
|
le fameux Na.. Ja...
à force de le rencontrer dans les mails et les chats avec mes amis allemands, j'ai fini par le traduire par " bon... de toute façon"... ou par "c'est comme ça"... ou "enfin bon"....
pour moi il a le sens de "on va pas changer le monde " il est ce qu'il est.... _________________ .... "te raconter enfin qu'il faut aimer la vie, et l'aimer même si... " |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gwenn AllemagnOnaute

Inscrit le: 03 Mai 2008 Messages: 34
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 20:25 Sujet du message: |
|
|
Bon, je vais encore ramener ma fraise avec mes élèves, mais trop souvent, je dois les corriger A L´ÉCRIT ! Ils écrivent sans problème "nix" ou "halt" dans des contrôles surveillés.
Pour ceux qui ne connaissent pas, le "halt", ben c´est un mot "halt" qu´on dit très souvent en Bavière "halt".
J´ai même lu d´un collègue l´appréciation sur un élève : kann nix, tut nix ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 379 Localisation: Paris
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 20:47 Sujet du message: |
|
|
Tja, die sind halt* einfach so, da kamma nix machen!
*un point en commun avec nous alémaniques!
| Gwenn a écrit: | | je vais encore ramener ma fraise avec mes élèves |
Mais je te supplie, continue, faut pas nous priver de ces temoignages précieux! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1001 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 21:44 Sujet du message: |
|
|
Ce nix est simplement la prononciation avec assimilation partielle de nichts.
Au départ, on a /niçts/ ou /nixts/. Le trait occlusif du /t/ se transmet au /ç/ ou /x/ précédent, et ceux-ci deviennent eux-mêmes occlusifs, donc /k/. Et voilà. La chose s'est produite dans tout le domaine germanophone. La norme écrite a gardé la forme étymologique (quoique, c'était nichtes en mha. - il y a eu apocope du -e)
En néerlandais aussi, d'ailleurs, on a niets ou niks, ce dernier étant familier et tinté "nord". _________________ http://polyglossie.blogspot.com - Tgi che sa rumantsch sa dapli |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 379 Localisation: Paris
|
Posté le: Mar 06 Mai 2008 22:43 Sujet du message: |
|
|
Pour nicht, en revanche, on entend souvent nich -
Nee, das is(t) nich(t) wahr (non, ce n'est pas vrai) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gwenn AllemagnOnaute

Inscrit le: 03 Mai 2008 Messages: 34
|
Posté le: Mer 07 Mai 2008 06:19 Sujet du message: |
|
|
Éh bien mes élèves, ils... non, je rigole Moi aussi, cela m´arrive souvent de dire "nich", mais pas nix.
Tja, die sind halt* einfach so, da kamma nix machen!
oh oui, ca, on l´entend quasiment tous les jours, même si ici, ce serai plutôt ... da kamma nix tua. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 193 Localisation: voir l'avatar
|
Posté le: Mer 07 Mai 2008 07:27 Sujet du message: |
|
|
Et sinon, ils n'écrivent pas net ou ned pour nicht? _________________ An olter Donk isch a nuie Bitt
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gwenn AllemagnOnaute

Inscrit le: 03 Mai 2008 Messages: 34
|
Posté le: Mer 07 Mai 2008 15:17 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | | Et sinon, ils n'écrivent pas net ou ned pour nicht? |
ah non, pour ca, on est trop au sud. Ils ne le disent ni ne l´écrivent.C´est plutôt du côté de la Franconie, dans la partie nord de la Bavière. Il n´y a que les Zugeroaste à le dire. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 193 Localisation: voir l'avatar
|
Posté le: Mer 07 Mai 2008 15:25 Sujet du message: |
|
|
Alors qu'est-ce que je devrais dire, moi! Plus au sud que moi, tu meurs! (voir l'étoile sur l'avatar) Et pourtant, j'emploie toujours net ou netta! (nicht doch) dans la conversation courante! _________________ An olter Donk isch a nuie Bitt
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mislep Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 14 Avr 2007 Messages: 315 Localisation: Linz et Paris
|
Posté le: Mer 07 Mai 2008 16:53 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | oschpele a écrit:
Et sinon, ils n'écrivent pas net ou ned pour nicht?
ah non, pour ca, on est trop au sud. Ils ne le disent ni ne l´écrivent.C´est plutôt du côté de la Franconie, dans la partie nord de la Bavière. Il n´y a que les Zugeroaste à le dire. |
Pourtant, à Linz, ils écrivent "ned"... _________________ Médiocres, où que vous soyez, je vous absous ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gwenn AllemagnOnaute

Inscrit le: 03 Mai 2008 Messages: 34
|
Posté le: Mer 07 Mai 2008 16:56 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | Alors qu'est-ce que je devrais dire, moi! Plus au sud que moi, tu meurs! (voir l'étoile sur l'avatar) Et pourtant, j'emploie toujours net ou netta! (nicht doch) dans la conversation courante! |
Bon, avant qu´on en vienne aux mains : en langage parlé "djeune", on ne dit pas "ned", chez mes élèves (ca y est, je recommence), en tout cas, je ne l´entends pas. Mais c´est vrai que j´ai été un peu trop rapide et même carrément inexacte sur ce coup-là. La prochaine fois, je tournerai 7 fois mes doigts avant de taper des bêtises.
Je crois que niveau dialecte, Munich n´est pas vraiment représentatif. Et pourtant, la honte pour moi, car j´ai consacré une partie de mon mémoire de maîtrise au bavarois, allant même jusqu´à faire des interviews de locuteurs âgés de 15 à 75 ans.
Alors oui, c´est vrai qu´on l´entend, mais ce sont les plus âgés qui disent "need", mon chef par exemple (un vieux de 44 ans). |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|