Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Les joies du traducteur automatique...
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Et si on papotait un petit peu ?
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3576
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu 03 Mai 2007 22:33    Sujet du message: Les joies du traducteur automatique... Répondre en citant

Je pense que la plupart d'entre vous connaissent ces sources infinies de rire que sont les traducteurs automatiques, mais là je ne peux pas résister à vous faire partager quelques perles...
Kissou ne m'en voudra pas, mais c'est issu d'une traduction automatique qu'elle m'a soumise. Le but est de retrouver le français ! Razz

==> Autor-Setzer-Dolmetscher

==> auf dem Hieb sterben

Viel Spass!
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Yseult
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 25 Mar 2006
Messages: 682
Localisation: Au pays de Ronsard et de Balzac...

MessagePosté le: Jeu 03 Mai 2007 23:17    Sujet du message: Répondre en citant

Pour le deuxième, "mourir sur le coup" peut-être? Comme dans "il est mort sur le coup"?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
marieinschweden
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 07 Déc 2006
Messages: 232
Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.

MessagePosté le: Jeu 03 Mai 2007 23:36    Sujet du message: Répondre en citant

Le premier c'est Auteur-Compositeur-Interprète... Shocked Laughing

Mahzet' ce qu'ils vont chercher! Rolling Eyes Laughing Laughing

Au passage on dit quoi en allemand: Liedermacher? Chansonsänger?
_________________
mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...

Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
esge
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 21 Mar 2007
Messages: 189

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 07:33    Sujet du message: Répondre en citant

Marieinschweden a écrit:

Au passage on dit quoi en allemand: Liedermacher? Chansonsänger?


oui! Liedermacher - c´est un auteur-compositeur-interprète.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Liebestelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Sep 2006
Messages: 844
Localisation: Charmes sur Rhône/Saint Martin d'Hères

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 10:19    Sujet du message: Répondre en citant

La traduction automatique nous fera toujours rire, décidément! Laughing
_________________
"Nous sommes tous à la recherche de cette personne unique qui nous apportera ce qui manque dans notre vie. Et si on ne parvient pas à la trouver on n'a plus qu'a prier pour que ce soit elle qui nous trouve..."
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3576
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 11:22    Sujet du message: Répondre en citant

Oui c'est ça les filles Wink
Vraiment, je sais pas où ils vont chercher tout ça ! Laughing
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3576
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 11:29    Sujet du message: Répondre en citant

Ah, mdr, en vlà encore !
En validant les commentaires sur les fiches de Tokio Hotel, je tombe là-dessus :
Citation:
je t'aime bill, i
love you bill, ich liebe dich bill, ti amo bill,
te gusto bill, я
люблю
вас
счет,... je pourais te le
dire dans toutes les langues du monde

Hm, moui sauf qu'en russe, la donzelle a écrit : "je vous aime facture" (ben oui, forcément, bill...)
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
marieinschweden
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 07 Déc 2006
Messages: 232
Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 12:30    Sujet du message: Répondre en citant

Sonka a écrit:
Ah, mdr, en vlà encore !
En validant les commentaires sur les fiches de Tokio Hotel, je tombe là-dessus :
Citation:
je t'aime bill, i
love you bill, ich liebe dich bill, ti amo bill,
te gusto bill, я
люблю
вас
счет,... je pourais te le
dire dans toutes les langues du monde

Hm, moui sauf qu'en russe, la donzelle a écrit : "je vous aime facture" (ben oui, forcément, bill...)


Surprised Laughing Laughing Laughing

Encore! Encore!
(elle aurait pu le faire en suédois: jag älskar dig, Bill. Bil ça veut dire voiture... Wink)
_________________
mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...

Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2106
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 13:36    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis ravie de t'avoir fait rire SOnka.. Et les autres par la même occasion Wink Wink

mais j'ai une question bête.......

Citation:
Autor-Setzer-Dolmetscher


comment traduisez-vous alors ces 3 mots ????

(je ne pose pas la question pour "mort sur le coup".. car si j'avais fait gaffe avant d'envoyer le texte à Sonka.... j'aurai eu des doutes sur la traduction !! Laughing )

A signaler qu'une fois, un de mes cousins a voulu m'écrire un gentil mot en allemand... par MSN... il a donc été cherché un traducteur automatique.. et m'a écrit :

Ja TEUER "Kissou".
(il avait mal orthographié le mot cher/chère Laughing Laughing Laughing Laughing
_________________
"Le Lundi.. Je suis comme Robinson Crusoé... j'attends ... Vendredi ! "
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
marieinschweden
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 07 Déc 2006
Messages: 232
Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 14:23    Sujet du message: Répondre en citant

Autor: bon c'est simple Wink

Setzer: je crois que c'est un terme de typographie, c'est le bonhomme qui composait le texte avec les caractères pour l'impression, mais je ne suis pas sûre et mon dictionnaire est défaillant...

Dolmetscher: ce sont les interprètes qui traduisent en direct pour les politiques ou autres...

Very Happy
_________________
mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...

Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2106
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 14:42    Sujet du message: Répondre en citant

Setzer c'est donc typographe alors..

Quand à Dolmetscher la traduction n'est donc pas mauvaise (contrairement à Setzer), mais elle est hors-sujet dans le cas de "Auteur-Compositeur-Interprète"

Dolmetscher serait donc l'équivalent de "Übersetzer" ?


en tout cas, merci pour ton aide Marieinschweden Wink
_________________
"Le Lundi.. Je suis comme Robinson Crusoé... j'attends ... Vendredi ! "
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
marieinschweden
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 07 Déc 2006
Messages: 232
Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 14:59    Sujet du message: Répondre en citant

Non je ne crois pas que Dolmetscher et Übersetzer soient équivalents. Il y a la même différenciation en français: interprète et traducteur. Je pense que premier travaille dans la traduction simultanée tandis que le second traduit de l'écrit...

Et tu peux m'appeler Marie... Wink Very Happy
_________________
mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...

Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2106
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 15:23    Sujet du message: Répondre en citant

Marieinschweden a écrit:
Non je ne crois pas que Dolmetscher et Übersetzer soient équivalents. Il y a la même différenciation en français: interprète et traducteur. Je pense que premier travaille dans la traduction simultanée tandis que le second traduit de l'écrit...

Et tu peux m'appeler Marie... Wink Very Happy


OK !! Je n'avais pas vu cette différence...

et pour marie... J'aime bien Marieinschweden Wink Wink (j'aime bien ton blog aussi.. au cas où tu n'aurais pas remarqué !! Laughing )
_________________
"Le Lundi.. Je suis comme Robinson Crusoé... j'attends ... Vendredi ! "
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
marieinschweden
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 07 Déc 2006
Messages: 232
Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 16:14    Sujet du message: Répondre en citant

En fait tu peux faire comme tu veux, je me reconnais... Wink

Et merci aussi pour le blog! Very Happy
_________________
mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...

Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3576
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven 04 Mai 2007 16:55    Sujet du message: Répondre en citant

Oui oui, tout d'accord avec Marie !

Kissou33 a écrit:
Quand à Dolmetscher la traduction n'est donc pas mauvaise (contrairement à Setzer), mais elle est hors-sujet dans le cas de "Auteur-Compositeur-Interprète"
Pas vraiment. En fait, toutes les traductions dans l'absolu sont justes, mais elles sont hors-sujet (c'est bien là le fonctionnement même d'un traducteur automatique : il ne donne que des traductions justes, mais ne tient jamais compte du contexte....)
en effet, on peut appeler un Setzer compositeur, apparemment compositeur et typographe sont synonymes dans le domaine de la typographie.
Donc c'est c'est exactement comme interprète : c'est juste oui mais non.

Sans compter que, comme ça a été dit, même si le trad. auto avait trouvé les bons mots, ça auarait été faux quand même (quoique que plus compréhensible) parce qu'on ne dit pas "Autor-Komponist-Interpret" en allemand mais Liedermacher ou Chansonsänger.
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Et si on papotait un petit peu ? Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
flood Aucune discussion similaire





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne