Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Les adjectifs all et ganz

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Grammaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Skyblack
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 09 Juin 2008
Messages: 21
Localisation: France -> Languedoc Roussillon -> Gard (30)-> Nîmes

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 13:36    Sujet du message: Les adjectifs all et ganz Répondre en citant

Bonjour.

J'ai un petit problème d'utilisation des adjectifs "all" et "ganz", qui veulent tous les deux dire "tout". On m'a déjà expliqué plusieurs fois la différence entre les deux, mais j'ai toujours du mal à savoir à quel moment on utilise "all" ou "ganz".

Les informations sont souvent vagues et j'aimerais des explications plus détaillés et plus précises ^^.

Merci !
_________________
Skyblack, alias Tim.

L'univers germanique est fantastique !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2133
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 14:25    Sujet du message: Répondre en citant

Salut Skyblack!

Pour une première approche de réponse à ta question:
ganz exprime une totalité et peut se remplacer par "entier":

ex;toute la matinée=la matinée entière:den ganzen Vormittag.
toute la semaine=la semaine entiere: die ganze Woche.
toute la ville=la ville entière: die ganze Stadt.
tout Paris était là=Paris entier était là: ganz Paris war da.

all(e) est en général suivi d'un pluriel;
tous les habitants de la ville:alle Einwohner...
tous les enfants; alle Kinder

jeder(en,es,de),quand il s'agit de quelque chose de répétitif dans le temps, on utilise jeder(e, en es)(sens de chaque).

tous les jours je prends une douche:jeden Tag dusche ich.
tous les soirs je regarde la télé;jeden Abend gucke ich Fernsehen.
tous les dimanches,ils mangent au restaurant:jeden Sonntag essen sie im Restaurant.

Tout cela résume la règle générale.Il y a , bien sûr, des exceptions.

Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2211
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 14:49    Sujet du message: Répondre en citant

michelmau a écrit:
Salut Skyblack!

Pour une première approche de réponse à ta question:
ganz exprime une totalité et peut se remplacer par "entier":

ex;toute la matinée=la matinée entière:den ganzen Vormittag.
toute la semaine=la semaine entiere: die ganze Woche.
toute la ville=la ville entière: die ganze Stadt.
tout Paris était là=Paris entier était là: ganz Paris war da.

all(e) est en général suivi d'un pluriel;
tous les habitants de la ville:alle Einwohner...
tous les enfants; alle Kinder

Wink


Donc... Ganz = touT

All(e) = touS


ou bien j'ai rien compris ?? (car les questions des autres, m'aident aussi à réviser mes connaissances !!! Laughing J'avoue !! Laughing )
_________________
***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2133
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 15:09    Sujet du message: Répondre en citant

On peut dire cela en ce qui concerne la règle générale, mais il y a des exceptions, en particulier quand tout a le sens de chaque.. Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2211
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 15:35    Sujet du message: Répondre en citant

ben justement...

et quand on veut dire Chaque... on dit Jeder...

Lol:mes raccourcis valent ce qu'ils valent... Mais parfois... ça facilite les choses !! Laughing
_________________
***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Skyblack
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 09 Juin 2008
Messages: 21
Localisation: France -> Languedoc Roussillon -> Gard (30)-> Nîmes

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 19:15    Sujet du message: Répondre en citant

Merci michelmau, mais je trouve que ce n'est pas assez précis !

Par exemple, si l'on veut dire : Tous les élèves apportent leurs livres. Dira-t-on :

Die ganzen Schüler bringen ihre Bücher.
oder
Alle Schüler bringen ihre Bücher ?
_________________
Skyblack, alias Tim.

L'univers germanique est fantastique !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2133
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 19:50    Sujet du message: Répondre en citant

Skyblack a écrit:
Merci michelmau, mais je trouve que ce n'est pas assez précis !

Par exemple, si l'on veut dire : Tous les élèves apportent leurs livres. Dira-t-on :

Die ganzen Schüler bringen ihre Bücher.
oder
Alle Schüler bringen ihre Bücher ?


Seule la deuxième solution est correcte;alle Schüler..., puisque tous (comme le s le montre en Français) est suivi d'un pluriel,...ça ne peut être que alle.
Tu ne pourrais pas dire "les élèves entiers"! Big Grin
Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 592
Localisation: Paris

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 20:30    Sujet du message: Répondre en citant

Oui, Michelmau a bien raison, la deuxième est la seule correcte!

Ce qui n'exclut pas que tu puisses entendre un "die ganzen Schüler bringen..." dans un allemand familier. Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Skyblack
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 09 Juin 2008
Messages: 21
Localisation: France -> Languedoc Roussillon -> Gard (30)-> Nîmes

MessagePosté le: Lun 07 Juil 2008 20:38    Sujet du message: Répondre en citant

D'accord, merci beaucoup pour vos précisions ^^ !
_________________
Skyblack, alias Tim.

L'univers germanique est fantastique !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger
cri-zi
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 12 Mai 2008
Messages: 191
Localisation: Dans l'Ortenau

MessagePosté le: Mar 08 Juil 2008 22:33    Sujet du message: Répondre en citant

Faut pas regarder entre les parenthèses, skyblack! (Bien que, dans mon dialecte, ca se dit: "Die ganze Schüler bringe ihre Bücher..." Big Grin ) Mais ce n'est pas correct en Hochdeutsch.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1172
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Jeu 10 Juil 2008 12:33    Sujet du message: Répondre en citant

Alle Lehrer = die ganze Lehrerschaft Laughing
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
oschpele
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 27 Mar 2008
Messages: 556
Localisation: Eisacktal

MessagePosté le: Ven 11 Juil 2008 16:15    Sujet du message: Répondre en citant

Et si je veux acheter un poulet entier, et qu'il n'y a plus que des moitiés, on me répond Die ganzen sind alle. Mr. Green Gun
_________________
Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
cri-zi
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 12 Mai 2008
Messages: 191
Localisation: Dans l'Ortenau

MessagePosté le: Sam 12 Juil 2008 00:09    Sujet du message: Répondre en citant

Mais pas chez nous. "alle" dans ce sens-là se dit seulement dans le nord. Je me rapelle le jour où ma petite fille qui avait une bonne d'enfant du nord nous surprit avec sa nouvelle expression: "Is alle!" (Y en a plus). Nous avons beaucoup ri!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Grammaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Double adjectif et marque du génitif (22/11/2006)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne