Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Lebenslauf - demande de correction de mon CV en allemand

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Edenlys
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 17 Juin 2008
Messages: 8

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 10:02    Sujet du message: Lebenslauf - demande de correction de mon CV en allemand Répondre en citant

Bonjour,

Je souhaiterais postuler pour un petit boulot d'été dans une entreprise en Allemagne. C'est mon premier CV et je l'ai rédigé à l'aide de plusieurs sites. J'aimerais avoir vos avis, conseils et corrections (bien entendu j'ai enlevé les informations personnelles):

Citation:
LEBENSLAUF

OBJEKTIVES

Ich möchte eine erste Erfahrung der Arbeit in einem Unternehmen erleben, bevor ich in einer Handelsschule studiere. Ich möchte auch mein Deutsch verbessern, weil ich eine internationale Karriere erwäge.

AUSBILDUNG

2006-2007 Léonard de Vinci Gymnasium in Levallois-Perret (Frankreich), Abitur mit Auszeichnung

2007-2008 Vorbereitungsklassen ("Classe préparatoire aux Grandes Ecoles de Commerce") für die Aufnahmeprüfungen an bestimmten Wirtschaftshochschulen (höchstes Ausbildungsniveau)

PRAKTIKA

06/2006-07/2006 Praktikum in einer Mediathek

EDV-KENNTNISSE

Word, Excel, PowerPoint
Internet

FREMDSPRACHENKENNTNISSE

Deutsch: seit 8 Jahren - gute Grundkenntnisse
2004: Schulaustauch mit Lüneburg (2 Wochen)

Englisch: seit 8 Jahren - fließend in Wort und Schrift
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Avonlea
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 04 Oct 2007
Messages: 98
Localisation: Niedersachsen

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 15:36    Sujet du message: Re: Lebenslauf - demande de correction de mon CV en allemand Répondre en citant

Citation:
LEBENSLAUF

OBJEKTIVES

Ich möchte eine erste Erfahrung der Arbeit ( vaut mieux mettre un seul mot à la place d'une construction francaise Wink)in einem Unternehmen erleben, bevor ich in(en allemand, on met une autre préposition.) einer Handelsschule studiere. Ich möchte auch mein Deutsch verbessern, weil ich eine internationale Karriere erwäge. (mieux: le verb "anstreben")

AUSBILDUNG

2006-2007 Léonard de Vinci Gymnasium in Levallois-Perret (Frankreich), Abitur mit Auszeichnung

2007-2008 Vorbereitungsklassen ("Classe préparatoire aux Grandes Ecoles de Commerce") für die Aufnahmeprüfungen an bestimmten Wirtschaftshochschulen (höchstes Ausbildungsniveau)

PRAKTIKA

06/2006-07/2006 Praktikum in einer Mediathek

EDV-KENNTNISSE

Word, Excel, PowerPoint
Internet

FREMDSPRACHENKENNTNISSE

Deutsch: seit 8 Jahren - gute Grundkenntnisse
2004: Schulaustauch ( on dit "Schüleraustausch")mit Lüneburg (2 Wochen)

Englisch: seit 8 Jahren - fließend in Wort und Schrift


Tu as fait un échange avec un lycée à Lüneburg? Lequel? C'est ma ville Very Happy

Peu de fautes dans ton CV.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
cri-zi
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 12 Mai 2008
Messages: 188
Localisation: Dans l'Ortenau

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 16:26    Sujet du message: Répondre en citant

Au lieu de "Erfahrung der Arbeit ...erleben", je proposerais: "Arbeitserfahrung sammeln", parce qu'en allemand, on "sammelt Erfahrung" ou bien on "macht Erfahrungen".
"Studieren" an einer Handelsschule, ce n'est pas possible. Ca doit être une autre "Schule". "Handelsschule" n'a même pas le niveau BAC.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
marieinschweden
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 07 Déc 2006
Messages: 238
Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 16:46    Sujet du message: Répondre en citant

On ne dirait pas plutôt dans ce cas eine erste Erfahrung sammeln plutôt que erleben ?

edit: manque de réactivité de ma part. (Faut bien que je travaille un peu) J'ai ma réponse. Wink
_________________
mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...

Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
jacksie
AllemagnOnaute


Inscrit le: 28 Mar 2008
Messages: 33
Localisation: Dachau

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 17:33    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour!!

Un détail très important: L'Allemagne n'est pas la France!!!
Chez nous Français, un CV est un bref résumé de ta vie scolaire et professionnelle.
Pour l'Allemagne, tu dois te vendre, décris tes missions et tes compétences à chaque fois!!!
Moi qui viens juste de passer par là, tu peux me croire Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Edenlys
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 17 Juin 2008
Messages: 8

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 19:32    Sujet du message: Répondre en citant

Re-bonjour et merci pour toutes vos réponses Smile

J'ai bien pris note de vos conseils.

Pour ce qui est de la Handelsschule en effet, j'ai regardé et ce n'est pas ce que je veux dire. Plus loin, j'ai mis "Wirtschaftshochschulen", est-ce que cela convient pour désigner une grande école de commerce type HEC, ESSEC, etc. ?

Et pour ce qui est de me vendre, he bien... je n'ai jamais travaillé donc c'est assez difficile. La prépa est un environnement très théorique, je doute que les théories de Keynes ou de Smith soient très utiles à une entreprise. Je vais néanmoins, sur tes conseils, étoffer la description de mon stage.

Est-ce que je peux par exemple rajouter: "ich habe Bücher und CDs etikettiert und geordnet, die Besucher empfungen und für Kindern verlesen." ?

Et pour Avonlea, je suis désolée je ne me souviens pas du nom du lycée Confused Mais sur la page de la Wilhelm Raabe Schule, il y a marqué qu'ils font des échanges avec Levallois, alors c'est probablement celui-là.


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Avonlea
AllemagnOnaute Confirmé


Inscrit le: 04 Oct 2007
Messages: 98
Localisation: Niedersachsen

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 19:57    Sujet du message: Répondre en citant

Edenlys a écrit:

Et pour Avonlea, je suis désolée je ne me souviens pas du nom du lycée Confused Mais sur la page de la Wilhelm Raabe Schule, il y a marqué qu'ils font des échanges avec Levallois, alors c'est probablement celui-là.

Wilhelm Raabe Schule (pas mon école), on l'appelle "Harry Potter Schule" parce que l'immeuble est vieux et comme un château Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Edenlys
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 17 Juin 2008
Messages: 8

MessagePosté le: Mar 17 Juin 2008 20:03    Sujet du message: Répondre en citant

Ca doit être celui-là alors ^^ Mais j'y étais allée en hiver, et ça allait très bien avec l'ambiance, le froid et tout Very Happy Et l'intérieur m'avait semblé très moderne par rapport à mon école en France.
En tout cas, j'avais bien aimé la ville, la seule ville allemande que j'ai vue d'ailleurs Sad vivement que je retourne en Allemagne !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Edenlys
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 17 Juin 2008
Messages: 8

MessagePosté le: Mer 18 Juin 2008 17:33    Sujet du message: Répondre en citant

Excusez-moi de remonter mon sujet si peu de temps après mon dernier message mais j'ai l'impression que les questions importantes sont passées à la trappe...

J'aimerais donc savoir:

1] est-ce que le mot "Wirtschaftshochschulen" convient pour désigner une grande école de commerce type HEC, ESSEC, etc. ?

2] cette phrase est-elle correcte: "ich habe Bücher und CDs etikettiert und geordnet, die Besucher empfangen und für Kindern vorlesen."

3] Comment dire "Notions de HMTL" ?

Merci
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 589
Localisation: Paris

MessagePosté le: Sam 21 Juin 2008 12:39    Sujet du message: Répondre en citant

1) oui, très bien!

2) oui, presque: ... und Kindern vorgelesen.*

3) je dirais: Grundkenntnisse in HTML

ça fait longtemps que je n'ai plus écrit un CV, je parle donc sous controle de ceux qui en ont une experience plus récente. Mais j'ai l'impression que le principe est resté le même: Il faut expliquer au DRH pourquoi il doit impérativement choisir ton dossier au lieu d'un autre parmi les dizaines sur son tas. Et pour ça, oui, il faut que tu arrives en quelques phrases à présenter et toi-même et tes qualités (en fonction de ce qu'il cherche pour sa boite), sans te vanter mais sans te "sous"-vendre non plus.

A priori, je ferrais deux choses: a) une petite lettre de motivation qui reprend ce que tu écris sous objectifs, b) un cv proprement dit, qui récapitule ton nom, ton état civile, ton adresse etc, et tout le reste que tu as déjà écrit (avec quelques précisions).

Mais là encore: corrigez-moi, si ce n'est plus d'actualité!

Pour le cv: faut toujours penser au DRH de cette entreprise précise, qui veut te connaitre et voire si ton profil et le bon. Donc: si c'est une entreprise dans le commerce international avec l'Afrique j'hésiterais pas à mentionner mon séjour en Tunisie de quelques semaines, mes vacances au Mali etc..

Le fait que j'ai organisé une colonie de vacances peut être interessant tout comme le fait que je chante et dirige un groupe de jazz et aide depuis des années à organiser la distribution de repas chauds au pauvres de mon quartier... etc etc..

*avec des explications tellement détailées, tu risques d "alléger" ton Praktikum au lieu de te vendre: J'écrirais:

Pratikum in der kommunalen Mediathek "Harry Potter" in "Potterville" (Deskdienste, Kundenbetreuung, Datenerfassung, Katalogarbeiten)

Mon exemple fictif Wink

Harry Potter, Levallois-Perret
Geburtstag: 15.15.2015
Staatsangehörigkeit: Frankreich

AUSBILDUNG

2006-2007 Gymnasium Léonard de Vinci in Levallois-Perret (Paris, Frankreich), Abitur (Ausrichtung: Wirtschafts-und Sozialwissenschaften) mit Auszeichnung; Abiturarbeit: Wie wird die Banane krumm? Studie zum Handel zwischen Frankreich und seinen Überseegebieten

2007-2008 Vorbereitungsklasse ("Classe préparatoire aux Grandes Ecoles de Commerce") am Gymnasium Henry IV in Paris für die Aufnahme an die besonderen Wirtschaftshochschulen Frankreichs (höchstes Ausbildungsniveau)

PRAKTIKA

06/2006-07/2006 Praktikum in der kommunalen Mediathek Charles de Gaulle in Harry-Potter-Ville (Deskdienste, Kundenbetreuung, Datenerfassung, Katalogarbeiten).

EDV-KENNTNISSE

Word, Excel, PowerPoint
Internet, Grundkenntnisse in HTML

SPRACHKENNTNISSE

Französisch: Muttersprache
Englisch: seit 8 Jahren - fließend in Wort und Schrift
Deutsch: seit 8 Jahren - gute Grundkenntnisse

AUSLANDAUFENTHALTE

2004: Schüleraustausch mit dem Gymasium Harry Potter in Lüneburg, Deutschland (2 Wochen)
2007: Reise durch Mali (2 Wochen)

SONSTIGES

2006-2008 Organisatorische Mitarbeit im Skiclub Levallois-Perret,
2007: Co-Leitung Jugendlager der Pfadfinder Levallois-Perret.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1171
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Sam 21 Juin 2008 12:58    Sujet du message: Répondre en citant

Désolé de faire le méchant ,mais l'expression gute Grundkenntnisse, c'est un oxymore. Les Grundkenntnisse sont pas définition limitées, ce qui exclut le qualificatif gut.

Vu ce que l'on peut voir ici, Grundkenntnisse sans précision me semble plus juste, sans être trop méchant envers toi. Tu devras de toute façon faire tes preuve de vive voix si un employeur est intéressé.
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Der Schuh des Manitu : Le meilleur film allemand ? (08/03/2004)
A l'affiche : Nowhere in Africa (film allemand) (16/03/2004)
qui a t-il à l'affiche en France comme films allemand ? (15/06/2005)
excellent site pour les amateurs de cine allemand (20/06/2005)
communiqué sur le festival du film allemand de Tokio (21/06/2005)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne