| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Edenlys Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 17 Juin 2008 Messages: 8
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 10:02 Sujet du message: Lebenslauf - demande de correction de mon CV en allemand |
|
|
Bonjour,
Je souhaiterais postuler pour un petit boulot d'été dans une entreprise en Allemagne. C'est mon premier CV et je l'ai rédigé à l'aide de plusieurs sites. J'aimerais avoir vos avis, conseils et corrections (bien entendu j'ai enlevé les informations personnelles):
| Citation: | LEBENSLAUF
OBJEKTIVES
Ich möchte eine erste Erfahrung der Arbeit in einem Unternehmen erleben, bevor ich in einer Handelsschule studiere. Ich möchte auch mein Deutsch verbessern, weil ich eine internationale Karriere erwäge.
AUSBILDUNG
2006-2007 Léonard de Vinci Gymnasium in Levallois-Perret (Frankreich), Abitur mit Auszeichnung
2007-2008 Vorbereitungsklassen ("Classe préparatoire aux Grandes Ecoles de Commerce") für die Aufnahmeprüfungen an bestimmten Wirtschaftshochschulen (höchstes Ausbildungsniveau)
PRAKTIKA
06/2006-07/2006 Praktikum in einer Mediathek
EDV-KENNTNISSE
Word, Excel, PowerPoint
Internet
FREMDSPRACHENKENNTNISSE
Deutsch: seit 8 Jahren - gute Grundkenntnisse
2004: Schulaustauch mit Lüneburg (2 Wochen)
Englisch: seit 8 Jahren - fließend in Wort und Schrift |
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Avonlea AllemagnOnaute Confirmé

Inscrit le: 04 Oct 2007 Messages: 98 Localisation: Niedersachsen
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 15:36 Sujet du message: Re: Lebenslauf - demande de correction de mon CV en allemand |
|
|
| Citation: | LEBENSLAUF
OBJEKTIVES
Ich möchte eine erste Erfahrung der Arbeit ( vaut mieux mettre un seul mot à la place d'une construction francaise )in einem Unternehmen erleben, bevor ich in(en allemand, on met une autre préposition.) einer Handelsschule studiere. Ich möchte auch mein Deutsch verbessern, weil ich eine internationale Karriere erwäge. (mieux: le verb "anstreben")
AUSBILDUNG
2006-2007 Léonard de Vinci Gymnasium in Levallois-Perret (Frankreich), Abitur mit Auszeichnung
2007-2008 Vorbereitungsklassen ("Classe préparatoire aux Grandes Ecoles de Commerce") für die Aufnahmeprüfungen an bestimmten Wirtschaftshochschulen (höchstes Ausbildungsniveau)
PRAKTIKA
06/2006-07/2006 Praktikum in einer Mediathek
EDV-KENNTNISSE
Word, Excel, PowerPoint
Internet
FREMDSPRACHENKENNTNISSE
Deutsch: seit 8 Jahren - gute Grundkenntnisse
2004: Schulaustauch ( on dit "Schüleraustausch")mit Lüneburg (2 Wochen)
Englisch: seit 8 Jahren - fließend in Wort und Schrift |
Tu as fait un échange avec un lycée à Lüneburg? Lequel? C'est ma ville
Peu de fautes dans ton CV. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 16:26 Sujet du message: |
|
|
Au lieu de "Erfahrung der Arbeit ...erleben", je proposerais: "Arbeitserfahrung sammeln", parce qu'en allemand, on "sammelt Erfahrung" ou bien on "macht Erfahrungen".
"Studieren" an einer Handelsschule, ce n'est pas possible. Ca doit être une autre "Schule". "Handelsschule" n'a même pas le niveau BAC. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
marieinschweden Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 07 Déc 2006 Messages: 238 Localisation: Nach Kitzbühel und Uppsala, bin zurück in Paris.
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 16:46 Sujet du message: |
|
|
On ne dirait pas plutôt dans ce cas eine erste Erfahrung sammeln plutôt que erleben ?
edit: manque de réactivité de ma part. (Faut bien que je travaille un peu) J'ai ma réponse. _________________ mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...
Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
jacksie AllemagnOnaute

Inscrit le: 28 Mar 2008 Messages: 33 Localisation: Dachau
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 17:33 Sujet du message: |
|
|
Bonjour!!
Un détail très important: L'Allemagne n'est pas la France!!!
Chez nous Français, un CV est un bref résumé de ta vie scolaire et professionnelle.
Pour l'Allemagne, tu dois te vendre, décris tes missions et tes compétences à chaque fois!!!
Moi qui viens juste de passer par là, tu peux me croire  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Edenlys Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 17 Juin 2008 Messages: 8
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 19:32 Sujet du message: |
|
|
Re-bonjour et merci pour toutes vos réponses
J'ai bien pris note de vos conseils.
Pour ce qui est de la Handelsschule en effet, j'ai regardé et ce n'est pas ce que je veux dire. Plus loin, j'ai mis "Wirtschaftshochschulen", est-ce que cela convient pour désigner une grande école de commerce type HEC, ESSEC, etc. ?
Et pour ce qui est de me vendre, he bien... je n'ai jamais travaillé donc c'est assez difficile. La prépa est un environnement très théorique, je doute que les théories de Keynes ou de Smith soient très utiles à une entreprise. Je vais néanmoins, sur tes conseils, étoffer la description de mon stage.
Est-ce que je peux par exemple rajouter: "ich habe Bücher und CDs etikettiert und geordnet, die Besucher empfungen und für Kindern verlesen." ?
Et pour Avonlea, je suis désolée je ne me souviens pas du nom du lycée Mais sur la page de la Wilhelm Raabe Schule, il y a marqué qu'ils font des échanges avec Levallois, alors c'est probablement celui-là.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Avonlea AllemagnOnaute Confirmé

Inscrit le: 04 Oct 2007 Messages: 98 Localisation: Niedersachsen
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 19:57 Sujet du message: |
|
|
| Edenlys a écrit: |
Et pour Avonlea, je suis désolée je ne me souviens pas du nom du lycée Mais sur la page de la Wilhelm Raabe Schule, il y a marqué qu'ils font des échanges avec Levallois, alors c'est probablement celui-là. |
Wilhelm Raabe Schule (pas mon école), on l'appelle "Harry Potter Schule" parce que l'immeuble est vieux et comme un château  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Edenlys Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 17 Juin 2008 Messages: 8
|
Posté le: Mar 17 Juin 2008 20:03 Sujet du message: |
|
|
Ca doit être celui-là alors Mais j'y étais allée en hiver, et ça allait très bien avec l'ambiance, le froid et tout Et l'intérieur m'avait semblé très moderne par rapport à mon école en France.
En tout cas, j'avais bien aimé la ville, la seule ville allemande que j'ai vue d'ailleurs vivement que je retourne en Allemagne ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Edenlys Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 17 Juin 2008 Messages: 8
|
Posté le: Mer 18 Juin 2008 17:33 Sujet du message: |
|
|
Excusez-moi de remonter mon sujet si peu de temps après mon dernier message mais j'ai l'impression que les questions importantes sont passées à la trappe...
J'aimerais donc savoir:
1] est-ce que le mot "Wirtschaftshochschulen" convient pour désigner une grande école de commerce type HEC, ESSEC, etc. ?
2] cette phrase est-elle correcte: "ich habe Bücher und CDs etikettiert und geordnet, die Besucher empfangen und für Kindern vorlesen."
3] Comment dire "Notions de HMTL" ?
Merci |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 589 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam 21 Juin 2008 12:39 Sujet du message: |
|
|
1) oui, très bien!
2) oui, presque: ... und Kindern vorgelesen.*
3) je dirais: Grundkenntnisse in HTML
ça fait longtemps que je n'ai plus écrit un CV, je parle donc sous controle de ceux qui en ont une experience plus récente. Mais j'ai l'impression que le principe est resté le même: Il faut expliquer au DRH pourquoi il doit impérativement choisir ton dossier au lieu d'un autre parmi les dizaines sur son tas. Et pour ça, oui, il faut que tu arrives en quelques phrases à présenter et toi-même et tes qualités (en fonction de ce qu'il cherche pour sa boite), sans te vanter mais sans te "sous"-vendre non plus.
A priori, je ferrais deux choses: a) une petite lettre de motivation qui reprend ce que tu écris sous objectifs, b) un cv proprement dit, qui récapitule ton nom, ton état civile, ton adresse etc, et tout le reste que tu as déjà écrit (avec quelques précisions).
Mais là encore: corrigez-moi, si ce n'est plus d'actualité!
Pour le cv: faut toujours penser au DRH de cette entreprise précise, qui veut te connaitre et voire si ton profil et le bon. Donc: si c'est une entreprise dans le commerce international avec l'Afrique j'hésiterais pas à mentionner mon séjour en Tunisie de quelques semaines, mes vacances au Mali etc..
Le fait que j'ai organisé une colonie de vacances peut être interessant tout comme le fait que je chante et dirige un groupe de jazz et aide depuis des années à organiser la distribution de repas chauds au pauvres de mon quartier... etc etc..
*avec des explications tellement détailées, tu risques d "alléger" ton Praktikum au lieu de te vendre: J'écrirais:
Pratikum in der kommunalen Mediathek "Harry Potter" in "Potterville" (Deskdienste, Kundenbetreuung, Datenerfassung, Katalogarbeiten)
Mon exemple fictif
Harry Potter, Levallois-Perret
Geburtstag: 15.15.2015
Staatsangehörigkeit: Frankreich
AUSBILDUNG
2006-2007 Gymnasium Léonard de Vinci in Levallois-Perret (Paris, Frankreich), Abitur (Ausrichtung: Wirtschafts-und Sozialwissenschaften) mit Auszeichnung; Abiturarbeit: Wie wird die Banane krumm? Studie zum Handel zwischen Frankreich und seinen Überseegebieten
2007-2008 Vorbereitungsklasse ("Classe préparatoire aux Grandes Ecoles de Commerce") am Gymnasium Henry IV in Paris für die Aufnahme an die besonderen Wirtschaftshochschulen Frankreichs (höchstes Ausbildungsniveau)
PRAKTIKA
06/2006-07/2006 Praktikum in der kommunalen Mediathek Charles de Gaulle in Harry-Potter-Ville (Deskdienste, Kundenbetreuung, Datenerfassung, Katalogarbeiten).
EDV-KENNTNISSE
Word, Excel, PowerPoint
Internet, Grundkenntnisse in HTML
SPRACHKENNTNISSE
Französisch: Muttersprache
Englisch: seit 8 Jahren - fließend in Wort und Schrift
Deutsch: seit 8 Jahren - gute Grundkenntnisse
AUSLANDAUFENTHALTE
2004: Schüleraustausch mit dem Gymasium Harry Potter in Lüneburg, Deutschland (2 Wochen)
2007: Reise durch Mali (2 Wochen)
SONSTIGES
2006-2008 Organisatorische Mitarbeit im Skiclub Levallois-Perret,
2007: Co-Leitung Jugendlager der Pfadfinder Levallois-Perret. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1171 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Sam 21 Juin 2008 12:58 Sujet du message: |
|
|
Désolé de faire le méchant ,mais l'expression gute Grundkenntnisse, c'est un oxymore. Les Grundkenntnisse sont pas définition limitées, ce qui exclut le qualificatif gut.
Vu ce que l'on peut voir ici, Grundkenntnisse sans précision me semble plus juste, sans être trop méchant envers toi. Tu devras de toute façon faire tes preuve de vive voix si un employeur est intéressé. _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|