| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Webber Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 30 Oct 2008 Messages: 13
|
Posté le: Ven 31 Oct 2008 12:25 Sujet du message: Le "Ihr" |
|
|
Je suis un peu perdu avec celui là. En effet, des fois on retrouve : Ihre Schwester : Votre soeur, et des fois on a Ihre Schwester : Sa soeur...
S'agit il uniquement du contexte pour déterminer la traduction de ce "ihr". Car je suis un peu paumé concernant celui là.. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 1099 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Ven 31 Oct 2008 12:50 Sujet du message: |
|
|
Tout dépend effectivement du contexte.
Si tu t'adresses à quelqu'un en le vouvoyant (quelque soit le sexe) et que tu demandes des nouvelles de sa soeur, tu diras "Und wie geht's Ihrer Schwester?" ("Ihr" avec une majuscule).
Si tu parles de la soeur d'une tierce personne de sexe féminin, ce sera "Und wie geht's ihrer Schwester?", avec une miniscule dans ce cas.
Bien sûr, ce n'est pas toujours évident pour les francophones qui accordent non pas en fonction du possesseur, mais de l'objet possédé. _________________ B.U.E.K.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Webber Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 30 Oct 2008 Messages: 13
|
Posté le: Ven 31 Oct 2008 13:03 Sujet du message: |
|
|
Ok merci de ton aide !  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Coq Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 31 Jan 2007 Messages: 120 Localisation: Hamburg
|
Posté le: Mar 04 Nov 2008 19:52 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | | Si tu parles de la soeur d'une tierce personne de sexe féminin, ce sera "Und wie geht's ihrer Schwester?", avec une miniscule dans ce cas. |
Ma faute de français préférée
Elle est vraiment miniscule : à peine quelques minimètres ...  _________________ fr.bab.la |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 1099 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 10:58 Sujet du message: |
|
|
D'autant plus favorisée par l'ironie du sort: le i et le u sont voisins sur le clavier. Après avoir tapé le n, l'index devrait remonter pour taper le u, mais non, le majeur, encore en position sur le i de "mi", revendique ses droits et frappe une nouvelle fois, d'où le "mini". La victoire des "minis" sur les "minus"!  _________________ B.U.E.K.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
trwk Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Aoû 2007 Messages: 291 Localisation: Bussy Saint Georges, France
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 17:46 Sujet du message: |
|
|
A propos du "Ihr", quelqu'un pourra peut-être éclairer ma lanterne: j'ai constaté qu'en Alsacien, on ne vouvayait pas avec "Sie", mais avec "Ehr" (Ihr).
Serait-ce un anachronisme (ou un import du français "Vous") plutôt qu'un mauvais emploi du génitif ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 17:51 Sujet du message: |
|
|
Plus au sud dans l'"Alémanie", les Bernois le font aussi. Pourquoi, je ne sais pas.
Mais ils ont dominés durant des siècles la partie francophone de la Suisse (emprunt?) et leur "noblesse" adorait le français  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 1099 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 17:55 Sujet du message: |
|
|
Et les Lorrains et Luxembourgeois avec "Dir" (pour "Ihr": voir "Dir Dammen an Dir Hären, Mesdames et Messieurs)  _________________ B.U.E.K.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2714 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 18:18 Sujet du message: |
|
|
Voilà ce que disent Raymond Matzen et Léon Daul à ce sujet dans leur petit bouquin intitulé :" Wie steht's?" (ils tiennent la rubrique dialectale des DNA)
Je cite;
La forme de politesse:
C'est la deuxième personne du pluriel qui est la forme de politesse familière avec ihr (sujet) et ejch (objet direct et indirect.)
Ihr sinn mir sehr sympathisch! Vous m'êtes très sympathique(s)!
Hàn ihr Durscht? Avez-vous soif?
Seje (ihr) froh! Soyez content(s)!
Màche's eso§ Faites-le ainsi!
Ich winsch's Ejch! Je vous le souhaite!
Fraije Ejch! Réjouissez-vous!
Pour être très poli, il vaut mieux recourir à la troisième personne du pluriel, en employant Sie avec une majuscule (sujet et objet direct) et Ihne (objet indirect.)
Sie komme wie gewùnsche! Vous arrivez au bon moment!
Hàn Sie noch e Wunsch? Et avec cela, Monsieur?
Seje Sie glicklich! Soyez heureux!
Nemme Sie Plàtz! Prenez place!
Ich bitt Sie! Je vous en prie!
Freie Sie sich! Réjouissez-vous!
Ich winsch Ihne viel Glick! Je vous souhaite beaucoup de bonheur!
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
silvergnak AllemagnOnaute Confirmé

Inscrit le: 29 Juin 2008 Messages: 70 Localisation: Passau (Bayern)
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 19:03 Sujet du message: |
|
|
Ihr, l'une des causes de mes nombreuses fautes récurrentes. Dialogue typique :
- Ich habe seine E-mail erhalten.
- Es ist ein Mädchen.
- Ja, und? Das weiss ich schon, sie heißt Barbara!
... dialogue qui contient aussi l'une des grandes sources d'étonnement du francophone qui apprend l'allemand : mais comment est-il donc possible que le mot "Mädel" soit neutre en allemand ? Qu'est-ce qui est plus féminin qu'une fille ?  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2714 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 19:21 Sujet du message: |
|
|
Il y a très longtemps, l'écrivain américain Mark Twain, le père de Tom Sawyer et de Huckleberry Finn, avait , suite à un voyage en Allemagne, consigné par écrit, et avec beaucoup d'humour, ses remarques sur la langue allemande.Il s'étonnait , entre autres, comme tu le mentionnes du fait qu'en Allemand une fille( 'Mädchen ou Mädel), c'est bien sûr le diminutif qui explique cela, soit du genre neutre.
D'autres remarques savoureuses, en Allemand, sur "die schreckliche deutsche Sprache", "l'épouvantable langue allemande":
http://www.alvit.de/vf/de/mark-twain-die-schreckliche-deutsche-sprache.php
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 1081 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 20:22 Sujet du message: |
|
|
La forme de politesse "Ihr" (au lieu du "Sie") existe aussi dans la littérature classique germanophone (non dialectale).
On devrait la rencontrer chez Schiller, Goethe&Cie.
Et je me demande si elle n`était pas la forme "normale" déjà bien avant.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mislep Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 15 Avr 2007 Messages: 705 Localisation: Linz et Paris
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 21:38 Sujet du message: |
|
|
| nebenstelle a écrit: |
Et je me demande si elle n`était pas la forme "normale" déjà bien avant. |
Possible. Je viens de regarder "Königreich der Himmel" (Kingdom of heaven, aver Orlando Bloom... On a les références culturelles qu'on peut ), et la forme de politesse se fait avec Ihr/Euch. Le film se passe à la fin du 12e siècle. Ca doit être pour faire plus moyen-âge.
Plus sérieusement, je confirme pour la littérature classique, pour l'avoir rencontrer plusieurs fois. Mais je ne saurais donner de titre précis maintenant tout de suite. _________________ Médiocres, où que vous soyez, je vous absous ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 547 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 23:15 Sujet du message: |
|
|
Moi, j'ai encore dit "Ihr" à mon arrière-grand-mére. Le "Sie" comme Anrede se dit depuis, ah, je dirais la fin du 19. siècle, mais seulement dans les villes. Dans les villages, on a gardé le "Ihr" jusqu'à présent, du moins envers les gens plus âgés que celui qui parle. Si je rends visite à mon village natal et je rencontre des gens très vieux, je leur dis "Ihr" - comme tout le monde. Dans les romans de Fontane qui jouent presque tous à Berlin dans les années 1880 -1890, les gens disent "Sie". _________________ De grâce, corrigez mes fautes de francais! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3983 Localisation: Lyon
|
Posté le: Mer 05 Nov 2008 23:56 Sujet du message: |
|
|
| cri-zi a écrit: | | Dans les romans de Fontane qui jouent presque tous à Berlin dans les années 1880 -1890, les gens disent "Sie". | qui se déroulent (je me permets à cause de ta signature, cri-zi )
Moi le seul bouquin de Fontane que j'ai lu, c'était pas à Berlin !
Mais je me souviens pas comment les gens s'y voussoyaient !  _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|