Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


La "Tagesschau" : trop dur à comprendre ?
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> L'Allemagne : en général et en particulier
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 14:11    Sujet du message: La "Tagesschau" : trop dur à comprendre ? Répondre en citant

Si vous avez du mal à comprendre les infos à la télévision allemande, notamment la fameuse "Tagesschau" (le "JT" -journal télévisé- allemand le plus connu et le plus populaire), soyez rassurés : 88% des Allemands sont comme vous : Ils ne comprennent rien (ou pas grand chose). Laughing

Vous croyez que c'est une blague ? Ben, perdu. C'est pas une blague. Sad Au contraire, c'est même très sérieux.

En effet, un institut de sondage officiel avait fait un sondage auprès d'une population représentative de 1061 personnes. Plus précisément : c'est le magazine "TV Hören und Sehen" (très connu en Allemagne) qui avait demandé ce sondage à l'institut Gewis de Hambourg.

Les personnes sondées devaient regarder les informations de la Tagesschau sur ARD et étaient ensuite interrogées/questionnées pour savoir si elles avaient compris le vocabulaire utilisé durant le "JT".

Exemple : Was sind Konvergenzkriterien ? (en français : les critères de convergence) Was ist ein Vermittlungsausschuss ? (en français : commission d'enquête parlementaire) Was sind "Scud-Raketen" ? (...) Was ist eine "UN-Resolution" ? (résolution de l'ONU), etc, etc...

Pour une femme de 55 ans, un Vermittlungsausschuss (en français : une commission d'enquête parlementaire) était une commission où l'on appelle pour sauver son couple en cas de disputes conjuguales. Pour un jeune homme de 32 ans, c'était un bureau du Arbeitsamt (en français : équivalent de l'ANPE) où l'on aide les chômeurs de longue durée...

Parmi la population sondée qui se disait intéressée par les sujets techniques, 71% n'ont pas su dire ce que sont les AWACS-Aufklärungsflugzeuge (en français : avions de reconnaissance de type AWACS).

Pour faire court : le résultat de ce sondage (très sérieux) fut que 88% des personnes interrogées ne comprennaient pas les informations diffusées durant la "Tagesschau".

La Tagesschau c'est un peu comme le journal de 20h en France. Donc une émission extrêmement populaire.

Mais le pire dans ce sondage, ce n'est peut être pas que les gens étaient incapables de donner la signification des mots qu'ils avaient entendu, mais qu'ils étaient incapables d'expliquer avec leurs propres termes/mots ce que c'était...

Quelques liens (pour les germanophones les plus aguerris parmi vous) :
http://www.netzeitung.de/medien/229595.html
http://www.satiricum.de/a2003/03/a57_t4.htm
http://www.allmystery.de/system/forum/data/gg4081.shtml

***

Que cela vous fasse rire, ou que vous soyez plutôt indifférents, ou que vous trouvez ça plutôt inquiétant, dites-nous ce que vous en pensé.

A vos plumes. Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2207
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 14:37    Sujet du message: Répondre en citant

ben moi ça me rassure un peu.. J'ai effectivement jamais trop pigé les infos télévisées allemandes..... mais mon allemand n'est pas génial...
alors si même les allemands ne les comprennent pas... c'est réconfortant pour moi Wink Wink

un truc qui me rassure.. c'est que je pige ce que raconte PPDA aux 20 h.. donc au moins... mon français est meilleur que l'allemand de certains allemands !! Laughing Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Maïwenn
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 278
Localisation: Bangkok

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 15:08    Sujet du message: Répondre en citant

Moi ça me fait peur ! 88% c'est un pourcentage énorme !

Ne pas savoir exactement ce qui se trame dans une commission d'enquête parlementaire, c'est plutôt normal. Mais la confondre avec un truc de médiation conjugale ? Surprised Il y a quand même le mot parlement dedans ! (enfin, je comprends pas le mot allemand, mais je suppose qu'il contient bien parlement, non ?)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2207
Localisation: région bordelaise

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 15:45    Sujet du message: Re: La "Tagesschau" : trop dur à comprendre ? Répondre en citant

Brett Sinclair a écrit:


Pour une femme de 55 ans, un Vermittlungsausschuss (en français : une commission d'enquête parlementaire) était une commission où l'on appelle pour sauver son couple en cas de disputes conjuguales. Pour un jeune homme de 32 ans, c'était un bureau du Arbeitsamt (en français : équivalent de l'ANPE) où l'on aide les chômeurs de longue durée...



Maïwen a raison, cela est inquiétant.. d'autant plus, même si mon allemand est limité, je ne vois pas comment du mot "Vermittlungausschuss" on peut en déduire "Commission pour régler les disputes conjugales" !! Surprised encore moins un équivalent à l'ANPE !!!

Ou bien, existe-t-il un contre-sens à ces mots ???? un sens "non habituel" que j'ignore ???

De plus, ton sondage est sérieux, OK... mais sur quelle partie de la population a-t-il vraiment été réalisé ?? le sait-on ?? cela pourrait avoir de l'importance par rapport à la compréhension du Tagesschau et aux réponses "bizarroïdes" apportées à certains mots....
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
pottasleikir
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 339
Localisation: Leipzig (Sachsen)

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 17:53    Sujet du message: Re: La "Tagesschau" : trop dur à comprendre ? Répondre en citant

Brett Sinclair a écrit:
Mais le pire dans ce sondage, ce n'est peut être pas que les gens étaient incapables de donner la signification des mots qu'ils avaient entendu, mais qu'ils étaient incapables d'expliquer avec leurs propres termes/mots ce que c'était...

J'en reste pantois, car d'après mon expérience les allemands sont en général très bons et précis, lorsqu'il s'agit d'expliquer la signification d'un mot.

88%, c'est énorme. Je me demande si on peut relativiser. Je veux dire : on demande aux gens de définir un mot technique isolé de son contexte - alors que dans le Tagesschau le mot fait partie d'une information. À leur place j'aurais du mal aussi, pourtant je comprends une bonne partie de ce que j'entends aux infos.

J'aimerais encore ajouter que les journalistes allemands emploient parfois des mots techniques ou trendy et des constructions compliquées (je ne dis pas complexes, je dis compliquées, c'est-à-dire plus complexes qu'il ne faudrait) avec trop de zèle. Certains appellent ça du style, moi, je n'y crois pas trop. Rolling Eyes
_________________
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
===
Mes photos - Mes bouquins - Mon blogue
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
pottasleikir
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 339
Localisation: Leipzig (Sachsen)

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 18:35    Sujet du message: Répondre en citant

Maïwenn a écrit:
Mais la confondre avec un truc de médiation conjugale ? Surprised Il y a quand même le mot parlement dedans ! (enfin, je comprends pas le mot allemand, mais je suppose qu'il contient bien parlement, non ?)

En fait, hors contexte et faute de connaissance de la terminologie spécifique au domaine parlementaire, la signification du mot ne peut pas etre déduite de ses composantes sans risques de méprises.

Vermittlungsausschuß se décompose en:

Vermittlung = médiation
s = morphème de liaison
Ausschuß = commission.

Alors, si on ne tient compte que des composantes, ça peut etre n'importe quelle commission assumant la charge de trancher un conflit (meme conjugal Rolling Eyes ). Elle pourrait meme jouer l'intermédiaire entre employeurs et demandeurs d'emploi. Malheureusement, si l'on veut comprendre la signification de ce mot, il faut vraiment savoir à quel domaine il s'applique. Confused
_________________
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
===
Mes photos - Mes bouquins - Mon blogue
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 18:50    Sujet du message: Répondre en citant

Maïwenn a écrit:
Ne pas savoir exactement ce qui se trame dans une commission d'enquête parlementaire, c'est plutôt normal. Mais la confondre avec un truc de médiation conjugale ? Surprised Il y a quand même le mot parlement dedans ! (enfin, je comprends pas le mot allemand, mais je suppose qu'il contient bien parlement, non ?)


Non il ne contient pas le mot "parlement" : "Vermitlungsausschuss" peut être décomposé en "Vermittlung" (difficile à traduire en français, je dirai : médiation ) et en "Ausschuss" (commission). Et, normalement, la plupart des Allemands devraient savoir le décomposer en ces deux parties. Ce qui donnerait, avec un tel raisonnement : commission de médiation.

Mais même si c'est un mot composé, donc qu'on pouvait s'attendre à ce que les gens le décomposent pour en expliquer le sens, auquel cas l'explication de cette Dame de 55 ans est encore compréhensible, celle par contre du jeune homme de 32 ans l'est moins...

Ceci dit, on peut supposer que durant le flash d'information qui parlait de ce Vermittlungsausschuss, il y ait probablement eu des termes comme "Bundestag" ou autres... donc le contexte aurait probablement pu donner le sens...

Kissou33 a écrit:
Maïwen a raison, cela est inquiétant.. d'autant plus, même si mon allemand est limité, je ne vois pas comment du mot "Vermittlungausschuss" on peut en déduire "Commission pour régler les disputes conjugales" !! Surprised encore moins un équivalent à l'ANPE !!!

Ou bien, existe-t-il un contre-sens à ces mots ???? un sens "non habituel" que j'ignore ???


Non, non, pas de sens inhabituel ou de contre-sens (cf. mon "explication" ci-dessus).

Kissou33 a écrit:
De plus, ton sondage est sérieux, OK... mais sur quelle partie de la population a-t-il vraiment été réalisé ?? le sait-on ?? cela pourrait avoir de l'importance par rapport à la compréhension du Tagesschau et aux réponses "bizarroïdes" apportées à certains mots....


Sur quelle partie ? Je ne comprend pas trop ta question. Tu sais, quand les Instituts de sondage font des sondages sur des milliers de personnes ils prennent ce qu'ils appellent un panel représentatif de la population, donc c'est un ensemble de sondés/sondées qui est représentatif de la population générale, mais à une plus petite échelle.

La technique des sondages est une application du "calcul des probabilités", c'est un "jugement sur échantillon". Et toute enquête par sondage doit répondre à certaines règles comme par exemple le nombre minimal de personnes pour que les résultats obtenus soient significatifs. Les statisticiens estiment généralement qu'il faut interroger de l'ordre de 1000 personnes. Ensuite, la population sondée doit être une réplique, en miniature de la population totale, on dit qu'elle doit être représentative, etc. Mais il existe encore des tas d'autres règles en la matière...

Donc, je ne pense pas que cet Institut là aurait pu se permettre de faire un sondage qui ne réponde pas à la majorité des critères qu'utilisent les Instituts de sondage...

pottasleikir a écrit:
J'en reste pantois, car d'après mon expérience les allemands sont en général très bons et précis, lorsqu'il s'agit d'expliquer la signification d'un mot.


Oui, d'après moi aussi.

pottasleikir a écrit:
88%, c'est énorme. Je me demande si on peut relativiser. Je veux dire : on demande aux gens de définir un mot technique isolé de son contexte - alors que dans le Tagesschau le mot fait partie d'une information.


C'est ça que je trouve le plus inquiétant : Les mots qu'on leur a demandé d'expliquer n'étaient pas isolés mais faisaient partie d'une information qu'il venait de voir au journal TV, donc des mots issus d'un contexte.

Qu'on puisse ne pas expliquer un mot isolé, là d'accord, ça peut poser des difficultés, mais ne pas pouvoir l'expliquer alors qu'on vient de l'entendre utiliser dans son contexte, ça c'est plutôt inquiétant je trouve.

pottasleikir a écrit:
J'aimerais encore ajouter que les journalistes allemands emploient parfois des mots techniques ou trendy et des constructions compliquées (je ne dis pas complexes, je dis compliquées, c'est-à-dire plus complexes qu'il ne faudrait) avec trop de zèle. Certains appellent ça du style, moi, je n'y crois pas trop. Rolling Eyes


Oui, tu as raison. Je ne sais pas si tu as lu les avis des personnes sur http://www.allmystery.de/system/forum/data/gg4081.shtml mais c'est un des reproches que les gens avaient formulés aussi.


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 18:51    Sujet du message: Répondre en citant

pottasleikir a écrit:
Maïwenn a écrit:
Mais la confondre avec un truc de médiation conjugale ? Surprised Il y a quand même le mot parlement dedans ! (enfin, je comprends pas le mot allemand, mais je suppose qu'il contient bien parlement, non ?)

En fait, hors contexte et faute de connaissance de la terminologie spécifique au domaine parlementaire, la signification du mot ne peut pas etre déduite de ses composantes sans risques de méprises.

Vermittlungsausschuß se décompose en:

Vermittlung = médiation
s = morphème de liaison
Ausschuß = commission.

Alors, si on ne tient compte que des composantes, ça peut etre n'importe quelle commission assumant la charge de trancher un conflit (meme conjugal Rolling Eyes ). Elle pourrait meme jouer l'intermédiaire entre employeurs et demandeurs d'emploi. Malheureusement, si l'on veut comprendre la signification de ce mot, il faut vraiment savoir à quel domaine il s'applique. Confused


N'oublie pas le plus important : On ne leur demandait pas d'expliquer ce mot isolé, mais issu d'un contexte...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2061
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 21:50    Sujet du message: Répondre en citant

Intéressante cette étude. Je suis tout comme vous assez impresioné par le pourcentage si élévé de gens qui ne comprennent pas la Tagesschau...

Pour ma part, je ne suis déjà pas un afficionados du JT Français (je préfère de loin écouter France Infos à la radio ou lire LeMonde.fr), mais de ce que je me souviens de cette Tagesschau, j'avais beaucoup plus de mal à suivre leurs infos que celles des chaînes d'information continues.
Entre une prononciation trop parfaite qui ne laisse filtrer presque aucune émotion, l'attitude figée des présentateurs et leur absence totale de personnalité, j'avais plus l'impression d'avoir affaire à un robot qu'à un être humain. Espérons que ça ait changé depuis !

Quoiqu'il faille relativiser : la Tagesschau est infiniment plus vivante que les infos énoncées sur certaines radio. J'ai jamais entendu un ton aussi monocorde et détaché, et des ponctuations aussi marquées : chaque fin de phrase était suivie d'un silence de 2s ! Par moment, j'avais presque l'impression que mon poste radio était en panne tant les silences étaient longs !

C'est fou, non Surprised ?
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1168
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Jeu 26 Jan 2006 23:40    Sujet du message: Répondre en citant

C'est limite mauvaise foi, ce sondage. D'abord, vu la source, mieux vaut jeter à la poubelle et lire après Rolling Eyes et ensuite, les questions posées sont plus de la culture générale que du vocabulaire.

Ce n'est pas une question linguistique, mais didactique. Les journalistes n'expliquent pas assez bien, ou pas du tout, et les gens ne lisent rien d'autre qui pourrait leur apprendre ces choses de la vie politico-économico-sociale mondiale. AU contraire, je dirais même que c'est justement un problème de culture, car les téléspectateurs ne savent pas de quoi il est question malgré le fait qu'ils comprennent tous les mots et toutes les expressions verbales utilisées.

Il est impossible de déduire le sens de Vermittlungsausschuß à partir de ces composés !!! Le contexte n'y change rien, à moins que le reportage décrive ce que cette commission fait et dans quel cadre institutionnel. Encore une fois, les Allemands ont parfaitement compris ce qu'ils pouvaient linguistiquement comprendre. C'est la culture politique et institutionnelle qui leur manque, quelle que soit la langue.

Encore un sondage à la con de journalistes qui ont décidé de nous prendre pour des cons, et font dire aux chiffres exactement l'inverse de ce qu'ils veulent dire. Evil or Very Mad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
SebOmaX
Grand AdministrOnaute


Inscrit le: 19 Déc 2003
Messages: 2061
Localisation: Saint-Etienne

MessagePosté le: Ven 27 Jan 2006 01:54    Sujet du message: Répondre en citant

N'est-ce pas un peu virulent tout ça Elie Confused ?... Un brin de mesure et de nuance dans ton propos ne nuirait en rien au message que dont tu veux nous faire part, non ?

Je ne sais pas quelle était l'intention des sondeurs ou des journalistes mais si je vous suis bien, ce sondage met en avant qu'une majorité de téléspectateurs n'a pas la "culture politique et institutionnelle" suffisante pour comprendre la Tagesschau (le "JT" allemand).

Concernant la source du sondage, peux-tu nous indiquer Elie ce qui te fait penser qu'elle n'est pas forcément très fiable ?
_________________
Frankreich Forum | Französische Musik | Französische Filme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur MSN Messenger
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3603
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven 27 Jan 2006 12:42    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
Ce n'est pas une question linguistique, mais didactique. Les journalistes n'expliquent pas assez bien, ou pas du tout, et les gens ne lisent rien d'autre qui pourrait leur apprendre ces choses de la vie politico-économico-sociale mondiale. AU contraire, je dirais même que c'est justement un problème de culture, car les téléspectateurs ne savent pas de quoi il est question malgré le fait qu'ils comprennent tous les mots et toutes les expressions verbales utilisées.
Je suis exactement d'accord avec ça. Et je ne suis pas spécialement étonnée par les résultats, je pense qu'on pourrait obtenir les même dans n'importe quel pays, y compris la France.

C'est comme le dit Elie : même si les gens comprennent les mots, il n'ont de toute façon aucune idée de ce qu'est une commission parlementaire ou une résolution de l'ONU, ils ne savent pas comment fonctionne le parlement (sauf qu'ya des gens dedans qui votent des trucs) ni de l'ONU (même parenthèse). Donc, tu leurs dirais une commission de forage parlementaire ou un cochon parlementaire, ça leur ferait le même effet : ils comprendraient que c'est au parlement, mais ça ne ferait aucun sens dans leur tête.

D'ailleurs, les gens ne savent pas ces choses et ils se fichent de le savoir : je m'explique : si le journaliste dit "les USA ont attaqué l'Irak contrairement à la résolution de l'ONU. Ils ont bombardé Bagdad avec des missiles scud", eh bien la plupart des gens ne comprennent pas certains mots, mais ce ne sont de toute façon pas les infos qui les intéresse : ce qu'ils ont retenu, c'est que les USa ont attaqué l'IRAK et bombardé Bagdad. Et effectivement, qu'est-ce que ça peut leur faire dans le fond que ce soit avec des missiles scud ou XYZ ? C'est peut-être bien d'ajouter cette info pour l'infime minorité qui sait ce que sait, mais y'a pas de quoi s'offusquer que les gens ne comprennent pas le mot. En gros, ils ont compris l'info, et ils n'ont pas même envie d'en savoir plus.
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3603
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven 27 Jan 2006 12:53    Sujet du message: Répondre en citant

Sonka a écrit:
ElieDeLeuze a écrit:
Ce n'est pas une question linguistique, mais didactique. Les journalistes n'expliquent pas assez bien, ou pas du tout, et les gens ne lisent rien d'autre qui pourrait leur apprendre ces choses de la vie politico-économico-sociale mondiale. AU contraire, je dirais même que c'est justement un problème de culture, car les téléspectateurs ne savent pas de quoi il est question malgré le fait qu'ils comprennent tous les mots et toutes les expressions verbales utilisées.
Je suis exactement d'accord avec ça. Et je ne suis pas spécialement étonnée par les résultats, je pense qu'on pourrait obtenir les même dans n'importe quel pays, y compris la France.

C'est comme le dit Elie : même si les gens comprennent les mots, il n'ont de toute façon aucune idée de ce qu'est une commission parlementaire ou une résolution de l'ONU, ils ne savent pas comment fonctionne le parlement (sauf qu'ya des gens dedans qui votent des trucs) ni de l'ONU (même parenthèse). Donc, tu leurs dirais une commission de forage parlementaire ou un cochon parlementaire, ça leur ferait le même effet : ils comprendraient que c'est au parlement, mais ça ne ferait aucun sens dans leur tête.

D'ailleurs, les gens ne savent pas ces choses et ils se fichent de le savoir : je m'explique : si le journaliste dit "les USA ont attaqué l'Irak contrairement à la résolution de l'ONU. Ils ont bombardé Bagdad avec des missiles scud", eh bien la plupart des gens ne comprennent pas certains mots, mais ce ne sont de toute façon pas les infos qui les intéresse : ce qu'ils ont retenu, c'est que les USa ont attaqué l'IRAK et bombardé Bagdad. Et effectivement, qu'est-ce que ça peut leur faire dans le fond que ce soit avec des missiles scud ou XYZ ? C'est peut-être bien d'ajouter cette info pour l'infime minorité qui sait ce que sait, mais y'a pas de quoi s'offusquer que les gens ne comprennent pas le mot. En gros, ils ont compris l'info, et ils n'ont pas même envie d'en savoir plus.


PS : moi non plus, je sais pas ce que c'est que les critères de convergence, les missiles scud, les avions AWACS. Et pour les autres, je sais en gros ce que c'est, mais en gros.
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Ven 27 Jan 2006 13:49    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
mieux vaut jeter à la poubelle


ElieDeLeuze a écrit:
et les gens ne lisent rien d'autre qui pourrait leur apprendre ces choses de la vie politico-économico-sociale mondiale.


ElieDeLeuze a écrit:
les téléspectateurs ne savent pas de quoi il est question


ElieDeLeuze a écrit:
les Allemands ont parfaitement compris ce qu'ils pouvaient linguistiquement comprendre. C'est la culture politique et institutionnelle qui leur manque, quelle que soit la langue.


ElieDeLeuze a écrit:
un sondage à la con


ElieDeLeuze a écrit:
de journalistes qui ont décidé de nous prendre pour des cons


Elie : N'est-ce pas un peu extrême ?

Tu as quand même beaucoup de chance que sur ce forum l'équipe de "modération" est très compréhensive (n'est-ce pas Messieurs-Dames les "modo" ? Wink)... sur d'autres forums internet ce genre de propos auraient déjà été censurés (voire sanctionnés)... Alors essayons de ne "plomber l'ambiance", ok Elie ? Wink Un peu de mesure et de nuances ne font de mal à personne, comme le dit parfaitement bien Sébastien. D'accord ? Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
AllemagnOsaure
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 1914
Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland

MessagePosté le: Ven 27 Jan 2006 14:03    Sujet du message: Répondre en citant

Pour revenir à notre "petite discussion", mon épouse m'a dit quelque chose d'intéressant hier soir. Nous nous posons la question de savoir pourquoi les gens n'ont pas su répondre à ces questions, et nous sommes d'accord qu'il est extrêmement difficile d'en connaître les raisons (probables). Ceci dit, nous ne nous sommes pas encore intérrogés sur deux choses :

- le fait que certaines personnes aient pu répondre un peu n'importe quoi aux questions (ce qui arrive souvent vu que rares sont les gens qui avouent ne pas savoir, la plupart des gens préfèrent dire une bétise que de devoir avouer ne pas savoir... c'est "humain" ou en tout cas très commun je crois, non ? ).

- le fait que ce n'est peut être pas qu'une question de compréhension mais tout simplement d'attention. Peut être certaines personnes sondées n'ont simplement pas fait attention, alors qu'elles auraient pu comprendre et répondre au sondage si elles avaient fait attention.
Parfois nous avons un peu tendance à négliger ou oublier cet aspect (attention et non pas compréhension), et peut être est-ce aussi un élément pouvant expliquer le nombre de mauvaises réponses au sondage.

En tout cas, ce sont deux éléments que je voulais vous soumettre.

Cela n'empêche qu'on peut légitimement se poser des questions. D'autant plus quand on voit que dans d'autres domaines ou situations quand on effectue une "Stichprobe" (me souviens plus du mot en français), les résultats sont parfois inquiétants, ou du moins laissent-ils songeurs. Je voudrais par exemple vous rappeler les résultats lorsqu'en France il y a quelques années un des grands quotidiens d'information (ou hedbomadaire, je ne sais plus) avait fait un sondage sur le code de la route, donc si les gens devaient repasser leur code de la route. Les résultats m'ont laissé songeur à l'époque. Et pourtant là, c'est encore pire... c'est même presque une question de survie, car ne pas savoir identifier un panneau de priorité à droite par exemple peut coûter la vie dans certaines circonstances...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> L'Allemagne : en général et en particulier Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Exclusif : Dans les coulisses de la Tagesschau ! (06/11/2006)
Traducteurs trop consciencieux (22/10/2007)
ça n'a pas trop rapport avec l'allemand,quoi que... (01/07/2008)
Trop de rubriques? (05/09/2006)
Reponse difficile besoin d'aide pour comprendre (12/06/2007)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne