Inscrit le: 06 Aoû 2004 Messages: 707 Localisation: Un peu partout
Posté le: Mar 17 Jan 2006 01:15 Sujet du message: La politesse : Les règles de savoir vivre.
En lisant l'article de Kissou sur les Kindergarten , le sujet a derivé sur les règles de politesse dans le milieu scolaire , cela m'a beaucoup interresser c'est pourquoi je veux creer un topic à part .
Etant moi même un pointilleux sur la politesse , je me trouve assez gené de ne pas savoir grand chose sur le savoir vivre allemand.
Vous pouvez tous poster ici les remarques la concernant ou juste les annecdotes qui vous ont heurtées outre Rhin ou amusées
Même les remarques les plus anodines comme les coudes sur la table en France sont les bienvenues
Inscrit le: 11 Sep 2005 Messages: 450 Localisation: Paris
Posté le: Mar 17 Jan 2006 08:23 Sujet du message:
Cela me fait penser au texte que nous sommes en train de l'étudier en allemand. C'est un extrait d'un ouvrage intitulé Vom Glück, Franzose zu sein écrit par Ulrich WICKERT en 1999. Il met en avant certains clichés sur les Français en général et ma foi, je trouve que des fois il exagère (genre les Français sont mal polis, indifférents, arrogant, hautain...) mais d'un côté il y a quand même du vrai là-dedans. Les anecdotes qu'ils racontent dans son ouvrage (enfin dans l'extrait étudié) ne se sont passés qu'à Paris. _________________ Appelqvist
il faut (hélas) dire que les français ne pas particulièrement sympa avec les étrangers ....... un comble pour la 1er destination touristique mondiale !!!
ce qui me choque le plus c'est cette manie de ne faire aucun effort pour comprendre les étrangers .......
"mais MadÂaaaaaame en France il faut savoir parler français non mais !!! "
Ca m'a souvent paru bizarre d'entendre dire des Français qu'ils sont arrogants et j'ai eu du mal au début à comprendre pourquoi. Puis avec le temps, je me suis rendu compte de ce qui énerve les autochtones quand des Français débarquent dans leur pays: la plupart du temps, les Français se sentent obligés de donner leur avis sur tout ce qu'ils voient, même lorsqu'ils ne connaissent pas ce dont ils parlent.
En France cela paraît plutôt normal, l'esprit critique étant une preuve de curiosité et de réflexion très appréciée. Il semble plus idiot de ne pas donner son avis sur les choses que de se taire. D'ailleurs quelqu'un qui n'a pas d'avis sur le monde qui l'entoure est souvent perçu comme une personne dépourvue de faculté d'analyse et d'intérêt.
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
Posté le: Mar 17 Jan 2006 12:12 Sujet du message: Re: La politesse : Les règles de savoir vivre.
luluboss a écrit:
En lisant l'article de Kissou sur les Kindergarten , le sujet a derivé sur les règles de politesse dans le milieu scolaire , cela m'a beaucoup interresser c'est pourquoi je veux creer un topic à part .
Etant moi même un pointilleux sur la politesse , je me trouve assez gené de ne pas savoir grand chose sur le savoir vivre allemand.
Wow. Un sujet de discussion très ambitieux !!
Plus sérieusement : je ne sais pas si vous connaissez le Knigge, qui définit les règles concernant la politesse, les bonnes manières, etc. En Allemagne et en Autriche, on parle souvent du Knigge pour définir ces règles, même si certaines sont désuètes. En tout cas, c'est encore et toujours LA référence en la matière.
Si vous voulez, je vous ferai un "petit topo" sur Knigge (historique, présentation, etc). Enfin, si vous voulez...
J'essaierai dans les prochains jours de vous faire une petite traduction des passages importants, plus quelques infos supplémentaires et plus actuelles sur Knigge, si ça vous va.
Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
Posté le: Mar 17 Jan 2006 16:20 Sujet du message:
Alors, comme je ne connais pas non plus le Knigge, je vais essayer de raconter ce que je peux d'après mon expérience personnelle.
La première chose qui me vient à l'esprit, luluboss, je ne sais pas si tu l'as déjà remarqué : les Allemands se donnent beaucoup moins du Monsieur et du Madame que nous, en tout cas dans un contexte quotidien et familier. L'exemple type, c'est quand tu vas faire tes courses : en France, même si ça se perd, l'usage est de dire "Bonjour Madame/Monsieur" "Au revoir Madame/Monsieur". En Allemagne, c'est toujours sans madame/monsieur bien sûr, et en plus, l'adresse est moins formelle : si c'est le matin, guten Morgen, mais la plupart du temps, c'est simplement "hallo" et "tschüss". Ca fait un peut bizarre au début, parce qu'à l'école on apprend que "hallo" et "tschüss", c'est "salut", mais il faut bien se rendre compte que ce n'est pas les registres de langue ne correspondent pas de façon transparente de part et d'autre du Rhin. en France, tu dirais jamais "salut !" en entrant dans un magasin, mais en Allemagne, ce n'est pas choquant.
En revanche, il y a des titres auxquels les Allemands sont très attachés, ce sont ceux de Doktor et de Professor, dans un contexte professionnel ou universitaire. Il faut appeler les gens par leur titre, Herr Doktor, Herr Professor, Herr Doktor Professor (ou dans l'ordre inverse ), c'est très important.
Voilà, c'est tout ce qui me revient pour l'instant, mais si j'ai d'autres idées, je vous tiens au courant. _________________ Сонька
Forum Russie
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
Posté le: Mer 18 Jan 2006 09:36 Sujet du message:
Sonka a écrit:
En revanche, il y a des titres auxquels les Allemands sont très attachés, ce sont ceux de Doktor et de Professor, dans un contexte professionnel ou universitaire. Il faut appeler les gens par leur titre, Herr Doktor, Herr Professor, Herr Doktor Professor (ou dans l'ordre inverse ), c'est très important.
Dans ce cas, si un jour tu as l'occasion d'aller en Autriche (ou dans un cadre professionnel, de travailler avec des Autrichiens), tu risques d'avoir un sacré choc... les Autrichiens c'est bien pire...
Si vous ne le saviez pas, ou si ça vous intéresse, je peux vous donner une liste avec des exemples des Titeln (titres) qu'annoncent systématiquement les Autrichiens en se présentant au téléphone. Eh oui : en Autriche il est normal (et l'inverse serait inimaginable) de d'abord se présenter avec tous ses titres (académiques, etc) en décrochant le téléphone... Et je peux vous garantir que les Autrichiens sont friants de Titeln (titres)...
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
Posté le: Mer 18 Jan 2006 10:13 Sujet du message:
Pour vous donner quelques exemples, car ce serait impossible de vous donner toute la liste des "Titeln" -titres académiques- vu que les Autrichiens eux-mêmes ne les connaissent pas tous... :
En Allemagne, quand on décroche le téléphone, il est normal (et poli) de d'abord annoncer son nom. Ce qui donne par exemple (en version courte) : "Müller". Donc, ne vous étonnez pas si votre interlocuteur/trice s'annonce en disant simplement son nom. C'est relativement classique ici.
Quelqu'un qui est p.ex. docteur es "quelque chose", s'annoncera : "Dr. Müller" au téléphone.
En Autriche, par contre, quand on décroche le téléphone, il faut d'abord annoncer, en même temps que son nom de famille, les titres académiques, et non pas juste le doctorat ou le titre de Prof...
Vous constaterez que tous les noms des intervenants sont précédés de leurs "Titeln" (titres académiques) : DI Herzog, HR Dr. Grätz, GF Mag. Hochegger, FH Joanneum-GF Dr. Tomaschitz, LR Mag. Edlinger-Ploder, pour ne donner que quelques exemples.
Non seulement ces titres doivent obligatoirement précéder le nom de famille à l'écrit, mais c'est bien pire que ça : ces titres sont annoncés par téléphone au moment de décrocher. Et ce, quelles que soient les circonstances, au bureau ou à la maison.
Ce qui fait que parfois on a attend longtemps avant de pouvoir prendre la parole en téléphonant en Autriche... le temps que la personne en face ait annoncé tout ça...
Cela peut vous faire rire, mais croyez-moi que les Autrichiens ne rigolent pas du tout avec ça. Et ne pas les "ansprechen" (je sais plus comment on dit en fr.) avec leur titre -puis nom- est considéré comme un grave manque de savoir-vivre...
Alors, évidemment, vu la complexité de tous ces titres, et aussi le fait que les Autrichiens ont "poussé le vice" à l'extrême, les Autrichiens(ennes) eux-mêmes ne savent plus trop que signifie tel ou tel titre. Conséquence : dans la plupart des bureaux, les gens ont souvent une liste sous la main avec ces titres. Exemple :
http://www.verwaltung.steiermark.at/cms/ziel/644196/DE/
Voilà pour la petite histoire.
Donc, il est vrai que pour la plupart des Français(es), cela peut paraître bizarre d'entendre les Allemands dire "Professor Müller", ou ne pas apprécier qu'on les appelle par leur titre, mais ce n'est rien en comparaison avec l'Autriche. Mais alors rien du tout.
Donc, les règles de la politesse varient énormément, même au sein même des pays germaniques.
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 1914 Localisation: Trier, Rheinland-Pfalz, Deutschland
Posté le: Mer 18 Jan 2006 15:15 Sujet du message:
Comme promis, je vous ai traduit une partie de l'article de Wikitruc...
VieuxPC a écrit:
J'essaierai dans les prochains jours de vous faire une petite traduction des passages importants, plus quelques infos supplémentaires et plus actuelles sur Knigge, si ça vous va.
"Über den Umgang mit Menschen" (paru en 1788) est certainement l'ouvrage le plus connu de l'auteur allemand Adolph Freiherr v. Knigge (1751-1796).
Contrairement à l'opinion courante il ne s'agit nullement d'un manuel/petit guide des bonnes manières, de la bienséance... avec des règles concernant le comportement à table, etc, mais plutôt d'une sorte de panorama sociologique et socio-psychologique de son époque - une époque marquée par les idéaaux du siècle des Lumières et par la Révolution française (bien avant que la sociologie et la psychologie sociale ne deviennent des sciences).
L'ouvrage est divisé en 3 parties et en 26 chapitres.
Les trois chapitres de la première partie peuvent être considérés comme une introduction : "Allgemeine Bemerkungen und Vorschriften über den Umgang mit Menschen" ("remarques générales et consignes au sujet des rapports humains"), "Über den Umgang mit sich selbst" ("au sujet des rapports avec soi-même"), "mit Leuten von verschiedenen Gemütsarten, Temperamenten und Stimmungen des Geistes und Herzens" ("au sujet des rapports avec des personnes de différents tempéraments et humeurs, de coeur et d'esprit").
Les 12 chapitres de la deuxième partie étendent l'horizon entre autres à des "parents, à des enfants et à des parents de sang" ("Eltern, Kinder und Blutsverwandte"), "époux" ("Eheleute"), amoureux ("verliebte"), "propriétaires/logeurs, voisins" ("Hauswirte, Nachbarn"), "les relations entre le propriétaire et l'hôte" ("das Verhältnis zwischen Wirt und Gast") ou également "les relations entre bienfaiteurs et ceux qui ont reçus" ("das Verhältnis zwischen Wohltätern und denen, welche Wohltaten empfangen").
Un élargissement supplémentaire ressort dans les onze chapitres de la troisième partie, avec des remarques au sujet des rapports avec "les Grands/personalités de la terre, les princes, les aristocrates et les riches" ("mit den Großen der Erde, mit Fürsten, Vornehmen und Reichen"), "avec des Geringern" (intraduisible), "avec des personnes de la cour" ("mit Hofleuten"), "avec des ecclésiastiques" ("mit Geistlichen") et enfin "sur les relations secrètes et les rappors avec leurs membres" ("über geheime Verbindungen und den Umgang mit ihren Mitgliedern").
L'ouvrage s'achève sur des remarques au sujet des "rapports avec les animaux" ("über die Art, mit Tieren umzugehen") ainsi que "les relations entre auteurs et lecteurs" ("über das Verhältnis zwischen Schriftsteller und Leser").
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures Aller à la page 1, 2, 3Suivante
Page 1 sur 3
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum