Inscrit le: 23 Mai 2006 Messages: 156 Localisation: Stuttgart
Posté le: Dim 02 Juil 2006 23:42 Sujet du message: Klinscamp - Mir sin die wo gwinne wellet
au SWR3, un station de radio tres populaire au Sud de l'Allemagne, il y a le "Klinscamp", un comedy tres marrant:
c'est un imitateur des voix (stimmenimitator, je connais pas le nom francais)
ca situe a l'entrainement de la Mannschaft avec l'entraineur Jürgen Klinsmann (Klinsi), et les joueurs tres populaires Lukas Podolski et Michael Ballack. et aussi Debbie, la femme americaine de Jürgen, qui telephone à lui toujours.
Jürgen Klinsmann est un Suabe, et c'est pourquoi ils parlent pas "Hochdeutsch" mais suabe. donc - c'est peut-etre un peu difficile pour vous à comprendre
mais c'est vraiment tres marrant!!
1) www.swr3.de
2) a la gauche: "FUN": comix anhören
3) comix: aktuelle Serien: choissir: Klinscamp - mirsindiewogwinnewellet
amusez-vous bien!
PS: "Mir sin die wo gwinne wellet": c'est suabe et ca veut dire: Wir sind die, die gewinnen wollen, nous sommes eux, qui veulent gagner (c'est correct?!?)
Inscrit le: 27 Mai 2006 Messages: 491 Localisation: La Rochelle (17)
Posté le: Lun 03 Juil 2006 00:34 Sujet du message:
Arf snif, pas du souabe, par pitié ... lol et oui, c'est très dur à comprendre, mais si tu pouvais donner un petit cours rapide, ça peut toujours être intéressant
Ich kenne nur "le", statt "chen" am Ende der Wörter, beispielweise : bischen > bisle, Häuschen > Häusle (ich bin nicht sicher für den Umlaut)
Und verstechst du ! > verstocht ! ... Gibt es noch solche (einfache) Regeln
Sonst ...
Citation:
nous sommes ceux, qui veulent gagner
Fast perfekt _________________ Kaputt in der Birne
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum