| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2522 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 11:17 Sujet du message: Georges, Püp(p)chen et l'Allemagne |
|
|
"Je m'suis fait tout petit devant une poupée", "la non-demande en mariage", deux chansons de Brassens qui se réfèrent à "Püppchen" (Joha Heimann),estonienne germanophone que Georges Brassens nommait lui-même sa muse.Elle repose avec Georges au cimetière de Sète, non loin du poète Paul Valéry.
http://farm3.static.flickr.com/2249/1659406603_e8bf5294b7.jpg?v=0
Ce post m'a été suggèré par une intervention de Roger Siffer, directeur du cabaret strasbourgeois "la Choucrouterie" sur les ondes de FR3 Alsace.
Pour résumer, Roger Siffer se rend sur la tombe de Brassens et constate que "Püppchen", le surnom que Georges donnait à Joha, est écrit avec un seul "p"; Püpchen, ce qui signifie "petit pet" et non "petite poupée".
Roger Siffer s'explique lui-même:
http://alsace.france3.fr/info/46506000-fr.php
Dans plusieurs messages, Georges Brassens s'exprime, à la demande d'une admiratrice québecoise, sur ses relations avec "Püppchen".
http://www.dialogus2.org/BRA/parlemoidepuppchen.html
Dans le même message, il parle de son ami Pierre Onteniente, plus connu sous le nom de "Gibraltar", qu'il avait connu dans le cadre du STO(Service du travail obligatoire) à Basdorf (Brandenburg).
Basdorf entretient d'ailleurs son souvenir et des manifestations musicales en son honneur y ont lieu.
http://brassens.basdorf.ratau.de/basdorf.html
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 442 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 11:51 Sujet du message: |
|
|
Ah, si les Francais ont l'occasion de faire une faute en allemand, ils ne la ratent jamais! (Et vice versa) Ca me rapelle les "Karawane verlangsamen" des autoroutes. Mais ca me plait que les Basdorfois se souviennent d'un chansonnier que j'adore autant que toi, michelmau. _________________ De grâce, corrigez mes fautes de francais! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 994 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 12:28 Sujet du message: |
|
|
cri-zi, tu es victime d'un faux ami. Georges Brassens n'était pas chansonnier (Kabarettist), mais auteur-compositeur-interprète. _________________ Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Kissou33 Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 2607 Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 13:54 Sujet du message: |
|
|
tu m'as devancé Michelmau !!! Je viens de lire le même article sur le Sud-Ouest, et je comptais vous le recopier ce soir !!
Mes parents l'ont lu avant moi, et viennent me montrer le journal, en me disant "aaaa... oui... c'est important l'orthographe en allemand".. une seule lettre qui manque.. et toute la signification change !!  _________________ ***Mardi 19 Août 2008**** Un rêve réalisé, une capitale visitée : BERLIN !!!!!!!! Danke à N et L !!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
marieinschweden Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 07 Déc 2006 Messages: 379 Localisation: Zurück in Paris.
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 14:01 Sujet du message: |
|
|
| Kissou33 a écrit: | tu m'as devancé Michelmau !!! Je viens de lire le même article sur le Sud-Ouest, et je comptais vous le recopier ce soir !!
Mes parents l'ont lu avant moi, et viennent me montrer le journal, en me disant "aaaa... oui... c'est important l'orthographe en allemand".. une seule lettre qui manque.. et toute la signification change !!  |
Essaie aussi de confondre Unfall avec Durchfall une fois...
PS: the cat is back! Youhou! _________________ mon blog suédois, avec des petits morceaux d'Autriche dedans...
Arbeit adelt. Ich bleibe bürgerlich. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 994 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 14:16 Sujet du message: |
|
|
Le chat est cuit? Dans ce cas, à table!
@Kissou33: Une lettre en plus ou en moins est également importante pour la prononciation: c'est ainsi que Püpchen est long, tandis que Püppchen est court!
ex: berieten (délibérèrent): i long
beritten (monté, au sens de "police montée"): i court
Dans l'enseignement de l'allemand, il me semble que l'on porte peu d'attention à cette question, ainsi que sur la question de l'accent tonique, qui peut parfois changer du tout au tout le sens d'un mot! _________________ Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2522 Localisation: Alsace
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 14:23 Sujet du message: |
|
|
Si on s'engage dans cette voie, il y a un excellent sketch de Otto Waalkes:
http://de.youtube.com/watch?v=OUL5ZOX98JU
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 994 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 14:30 Sujet du message: |
|
|
Herrlich!
Malheureusement, je vois les féministes me faire les gros yeux, et je rectifie le tir: Herrlich! (pour les messieurs), et Dämlich! (pour les dames). Je pense avoir ainsi satisfait aux règles du politiquement correct et de la parité. _________________ Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 442 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mer 17 Sep 2008 22:02 Sujet du message: |
|
|
Mais je me demande comment Brassens, pourtant mort en 1981, a déjà écrit des courriels?
Merci, oschpele, enfin quelqu'un qui a lu ma signature! J'ai hésité d'écrire "chansonnier", mais je ne savais pas pourquoi. C'est pourtant drôle que dans le pays des "Chansoniers"(allemand), il n'y ait pas de mot pour les désigner.
Ca veut dire quoi, "le chat est cuit"? _________________ De grâce, corrigez mes fautes de francais! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 994 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Jeu 18 Sep 2008 08:44 Sujet du message: |
|
|
Le chat est cuit = The cat is back.
Etant donné que je considère l'anglais comme une langue germanique, j'ai traduit en conséquence. En allemand, cela donnerait : Die Katze ist gebacken. michelmau l'a très bien compris, et a embrayé dans la foulée avec cette délicieuse vidéo d'Otto Waalkes.  _________________ Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
kotkijet Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 18 Aoû 2008 Messages: 235 Localisation: région parisienne, Genève mais aussi partout
|
Posté le: Jeu 18 Sep 2008 08:56 Sujet du message: |
|
|
lol oschpele, le chat est pas cuit il est revenu mais passer d'un mot anglais à un mot allemand comme ça j'avais jamais fait et j'avoue ça donne des choses très amusantes  _________________ Sag mir wo die Blumen sind, wo sind sie geblieben. Sag mir wo die Blumen sind, was ist geschehen? Sag mir wo die Blumen sind, Mädchen pflückten sie geschwind. Wann wird man je verstehen, wann wird man je verstehen? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 994 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Jeu 18 Sep 2008 09:02 Sujet du message: |
|
|
C'est-à-dire qu'on l'a fait revenir dans la poêle. (anbraten). Evidemment, c'est autre chose que "gebacken"!
Comme j'habite dans une région bilingue, on peut faire aussi des jeux de mots entre l'allemand et l'italien. Pour rester dans le même registre, le jeu de mots avec Garibaldi est un classique: vite cuit = schnell gar = gari baldi!  _________________ Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2522 Localisation: Alsace
|
Posté le: Jeu 18 Sep 2008 12:01 Sujet du message: |
|
|
| cri-zi a écrit: | | Mais je me demande comment Brassens, pourtant mort en 1981, a déjà écrit des courriels? |
Moi aussi.Si quelqu'un à une réponse!!!
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 994 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Jeu 18 Sep 2008 12:13 Sujet du message: |
|
|
C'est une pratique assez courante de nos jours que de faire revivre un mort et de le faire parler au travers de ses écrits ou d'écrits de tierces personnes à son sujet. Un peu comme dans les "interviews (presque) imaginaires" du "Canard enchaîné". _________________ Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
kotkijet Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 18 Aoû 2008 Messages: 235 Localisation: région parisienne, Genève mais aussi partout
|
Posté le: Jeu 18 Sep 2008 13:49 Sujet du message: |
|
|
oui ça se fait beaucoup, dejà vu ça au sujet de l'impertrice sissi par exemple. _________________ Sag mir wo die Blumen sind, wo sind sie geblieben. Sag mir wo die Blumen sind, was ist geschehen? Sag mir wo die Blumen sind, Mädchen pflückten sie geschwind. Wann wird man je verstehen, wann wird man je verstehen? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|