| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1162 Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !
|
Posté le: Mar 30 Mai 2006 14:32 Sujet du message: dès/déjà |
|
|
Est-ce qu'il ya une différence entre les paroles dès et déjà ?
On utilise quelque des deux expressions dans quel rapport ? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3603 Localisation: Lyon
|
Posté le: Mar 30 Mai 2006 14:44 Sujet du message: |
|
|
La différence principale, c'est que dès est une préposition et déjà est un adverbe. A partir de là, tu ne peux pas du tout les utiliser avec les mêmes constructions.
Déjà, ça signifie schon, donc tu l'utilises comme schon en allemand :
T'es déjà allé à Europapark ? Warst du schon in Europapark?
Dès, c'est une préposition, donc obligatoirement suivie d'un nom. Exemples (pris de mon dico pour plus de sûreté) :
dès l'enfance - von Kindheit an
dès cette époque - schon von dieser Zeit an
dès mon retour - gleich bei meiner Rückkehr
dès maintenant - von jetzt an
etc.
Enfin, tu as aussi dès que, qui véhicule le même sens que dès, mais qui au lieu d'une préposition, est une conjonction de subordination, donc suivi d'une proposition subordonnée (= d'un verbe, si tu veux). C'est l'équivalent de sobald.
Exemple :
On partira dès qu'il sera rentré à la maison - Wie fahren los, sobald er nach Hause kommt. _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
theresa Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 20 Fév 2006 Messages: 1162 Localisation: Cologne - un brin de l'Allemagne !
|
Posté le: Mar 30 Mai 2006 16:37 Sujet du message: |
|
|
Danke, Sonka !
Jetzt habe ich das endlich kapiert!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
GloUgLOu Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mai 2006 Messages: 491 Localisation: La Rochelle (17)
|
Posté le: Mar 30 Mai 2006 23:25 Sujet du message: |
|
|
| theresa a écrit: | Danke, Sonka !
Jetzt habe ich das endlich kapiert!  |
Und auf Deutsch, was für ein Unterschied gibt es zwichen "schon" und "bereits" ? In welchem Kontext kannst du die beide nutzen ? _________________ Kaputt in der Birne |
|
| Revenir en haut |
|
 |
optimist Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 23 Mai 2006 Messages: 156 Localisation: Stuttgart
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1149 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Ven 02 Juin 2006 00:31 Sujet du message: |
|
|
| optimist a écrit: | http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Adverb/Partikel/index.html
bereits = Fokuspartikel - schon = Abtönungspartikel
|
WOW! Ça fait des années que je cherche une réponse à cette question, car les élèves ont le chic pour poser des questions intelligentes Merci de me donner des munitions !!! _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
optimist Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 23 Mai 2006 Messages: 156 Localisation: Stuttgart
|
Posté le: Ven 02 Juin 2006 00:51 Sujet du message: |
|
|
| tu es une prof? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1149 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Ven 02 Juin 2006 02:32 Sujet du message: |
|
|
***Un*** prof, oui. Elie est un prénom masculin en français, Elias en version allemande. _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
optimist Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 23 Mai 2006 Messages: 156 Localisation: Stuttgart
|
Posté le: Ven 02 Juin 2006 07:48 Sujet du message: |
|
|
oh. d'accord. désolée |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3603 Localisation: Lyon
|
Posté le: Ven 02 Juin 2006 14:06 Sujet du message: |
|
|
| ElieDeLeuze a écrit: | | optimist a écrit: | http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Adverb/Partikel/index.html
bereits = Fokuspartikel - schon = Abtönungspartikel
|
WOW! Ça fait des années que je cherche une réponse à cette question, car les élèves ont le chic pour poser des questions intelligentes Merci de me donner des munitions !!! | Effectivement, WOW ! Moi aussi j'étais bien en peine de répondre...
Comment on pourrait expliquer ça ? Ca veut bien dire que bereits est plus insistant que schon, n'est-ce pas ? _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
optimist Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 23 Mai 2006 Messages: 156 Localisation: Stuttgart
|
Posté le: Ven 02 Juin 2006 23:10 Sujet du message: |
|
|
| Sonka a écrit: |
bereits = Fokuspartikel - schon = Abtönungspartikel
Comment on pourrait expliquer ça ? Ca veut bien dire que bereits est plus insistant que schon, n'est-ce pas ? |
...on peut dire comme ca...oui. je suis pas prof d'allemand, et c'est très difficile pour moi de voir la difference parce qu'on parle normalement automatique sans reflechir
mais je pense c'est vrai: si on utilise bereits, on veut diriger le foyer dans le sujet. c'est importante pour la personne qui dit ca, que qc est fait bereits.
es ist bereits gemacht
schon, c'est juste pour precicer la phrase.
donc - bereits c'est plus instant. mais franchement: juste un petit petit petit peu!
changer les deux mots va pas changer le sense! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
lulu82 AllemagnOnaute
Inscrit le: 22 Déc 2005 Messages: 49 Localisation: Beauvais (Oise)
|
Posté le: Sam 03 Juin 2006 11:51 Sujet du message: |
|
|
bonjour!
Dans le même style, y'a-t-il une différence entre "warum" et "wieso"? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1149 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Sam 03 Juin 2006 12:13 Sujet du message: |
|
|
Entre wieso et warum, c'est plus une question de goût que de grammaire. La forme warum, qui est en fait une forme archaïsante à la limite de l'artifice pour "worum" (c'était déjà pris), s'est imposée en Hochdeutsch standard. Wieso est une expression populaire extrèmement rependue qui doit son succès à la volonté du peuple plus qu'aux grammairiens.
Pour schon et bereits, je comprends la chose ainsi d'après les explications ci-dessus:
- bereits donne de l'importance à la chose déjà faite
- schon relativise au contraire la chose déjà faite.
C"est quand même de la tétracapiloctomie . _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Kissou33 Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 2178 Localisation: région bordelaise
|
Posté le: Sam 03 Juin 2006 18:20 Sujet du message: |
|
|
| ElieDeLeuze a écrit: |
C"est quand même de la tétracapiloctomie . |
tétracapiloctomie !! .. en traduction allemande ça donne quoi ??  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1149 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Dim 04 Juin 2006 03:56 Sujet du message: |
|
|
C'est un mot inventé sur le modèle des mots savants grecs pour rendre l'expression française "couper les cheveux en quatre" - tu connais cette expression ?  _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|