| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Orelilou Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 07 Nov 2006 Messages: 175 Localisation: Paris, Normandie
|
Posté le: Jeu 09 Nov 2006 15:49 Sujet du message: Ces petits mots qui changent tout |
|
|
Je suis régulièrement ennuyée par ces petits mots qu'on trouve partout dans les phrases et qui en changent parfois beaucoup le sens (souvent des adverbes).
En voici quelques uns qui me viennent à l'esprit pour le moment. Ils ont parfois plusieurs traductions possibles (laquelle choisir et dans quel cas?)
Nun (alors, maintenant, or?)
Na (y'ena partout!!!)
Eben (justement, tout à l'heure?)
Ebenfalls (= auch?)
Ja
J'en appelle donc à vos lumières linguistiques....
Si d'autres petits mots de ce type vous viennent également à l'esprit, je suis preneuse. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
|
Posté le: Jeu 09 Nov 2006 17:15 Sujet du message: Re: Ces petits mots qui changent tout |
|
|
Bon, pour "na" et "ja", ne cherche pas, ça n'a aucune signification. Ce sont des mots béquille.
| Orelilou a écrit: | | Nun (alors, maintenant, or?) | Oui, surtout alors et maintenant, "or" dans de plus rares cas.
| Orelilou a écrit: | | Eben (justement, tout à l'heure?) |
Justement, précisément. Et aussi juste(ment) au sens temporel, ce qui n'est pas exactement la même chose que tout à l'heure.
| Orelilou a écrit: | | Ebenfalls (= auch?) | Oui _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Yseult Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 25 Mar 2006 Messages: 682 Localisation: Au pays de Ronsard et de Balzac...
|
Posté le: Jeu 09 Nov 2006 17:21 Sujet du message: |
|
|
Est-ce-que "ja" ne peut pas signifier "comme tu le sais"?
Par exemple, dans "er ist ja doof": "il est con, tu le sais bien!" ou "il est con, c'est bien connu".
Ca ajoute une petite nuance de connivence, non? |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3580 Localisation: Lyon
|
Posté le: Jeu 09 Nov 2006 17:26 Sujet du message: |
|
|
Oui, mais ça peut aussi être tout plein d'autres nuances.
Ca n'a pas de sens en soi, ça n'a un sens qu'en contexte, pour renforcer ou nuancer le sens d'une phrase, donc on ne peut pas dire ja = ...
Il faut pratiquer, lire beaucoup pour s'approprier ce genre de nuance.  _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1083 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Jeu 09 Nov 2006 19:35 Sujet du message: Re: Ces petits mots qui changent tout |
|
|
| Orelilou a écrit: | Nun (alors, maintenant, or?)
Na (y'ena partout!!!)
Eben (justement, tout à l'heure?)
Ebenfalls (= auch?)
Ja
|
Je vais éviter de donner des réponses définitives, car il n'y en a pas. Mais quand même, les idées de base :
- Nun = à partir de maintenant / maintenant et pour la suite ;
- Na = interrogation en suspend, réelle ou rhétorique ;
- Eben = soit temporel (proximité dans le temps), soit discursif (un à propos)
- Ebenfalls = aussi, de la même manière
- Ja = indique que le propos est lié à des choses qui sont connues ou supposées présentes dans le contexte (à tort ou à raison)
Et puis après ça.... y'a la pratique ! _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Orelilou Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 07 Nov 2006 Messages: 175 Localisation: Paris, Normandie
|
Posté le: Ven 10 Nov 2006 12:04 Sujet du message: |
|
|
Ca m'aide beaucoup....... y'a plus qu'à pratiquer  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|