Aristoteles

Un souci avec un exercice, une traduction difficile ? Parlez-en afin que nous trouvions ensemble la réponse à votre problème.

Modérateur: Modérateurs

Aristoteles

Messagede Lie-Kaora » Lun 08 Fév 2010 19:08

Hiho!

Je cherche la fameuse citation d'Aristote[les]: "Sois maître de ta volonté et esclave de ta conscience" en allemand...
Je ne l'ai pas trouvée sur Google! :cry:
Un philosophe germaniste se cacherait-il parmi nous pour m'aider? :mrgreen:
Ich greif für dich nach den Sternen,
Auch wenn es kitschig klingt,
Auch wenn es gar nichts bringt.



* •·.·´¯`·.·•> http://princess-pikawa.skyblog.com <•·.·´¯`·.·• *
Avatar de l’utilisateur
Lie-Kaora
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 929
Inscription: Mer 14 Juin 2006 14:31
Localisation: Paris

Re: Aristoteles

Messagede michelmau » Lun 08 Fév 2010 20:40

J'ai trouvé ça:

Sei deines Willens Herr und deines Gewissens Knecht.

Ca me semble être la traduction exacte de ta citation d'Aristote...Par contre , si je la tape en allemand......l'auteur en est Marie von Ebner Eschenbach :roll: Quelqu'un a-t-il une explication???
:wink:
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Avatar de l’utilisateur
michelmau
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 5656
Inscription: Mar 28 Nov 2006 14:51
Localisation: Alsace

Re: Aristoteles

Messagede Lie-Kaora » Lun 08 Fév 2010 21:24

Ah oui en effet ça correspond! :grin:

Par contre, c'est bizarre que ça ne soit pas le même auteur! :shock: Pour Aristote j'en suis sûre, c'est mon prof de Philo qui nous l'avait sortie!!!! Je sens que ça va me perturber!! :roll:


Voilà la miss: http://de.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach
Ich greif für dich nach den Sternen,
Auch wenn es kitschig klingt,
Auch wenn es gar nichts bringt.



* •·.·´¯`·.·•> http://princess-pikawa.skyblog.com <•·.·´¯`·.·• *
Avatar de l’utilisateur
Lie-Kaora
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 929
Inscription: Mer 14 Juin 2006 14:31
Localisation: Paris

Re: Aristoteles

Messagede michelmau » Mar 09 Fév 2010 07:21

J'ai encore longuement regardé ce matin parce que ça m'intrigait...Chaque fois cette citation me ramène à Ebner- Eschenbach! :roll:
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Avatar de l’utilisateur
michelmau
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 5656
Inscription: Mar 28 Nov 2006 14:51
Localisation: Alsace

Re: Aristoteles

Messagede Mislep » Mar 09 Fév 2010 08:33

Peut-être que le prof de philo l´avait attribuée à Aristote, parce que c´est plus facile à prononcer que Ebner-Eschenbach ^^ Et c´est plus classe de citer Aristote qu´une illustre inconnue... :P
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Avatar de l’utilisateur
Mislep
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 1663
Inscription: Sam 14 Avr 2007 23:22
Localisation: Wien

Re: Aristoteles

Messagede michelmau » Mar 09 Fév 2010 08:59

@ Mislep : tu n'as peut-être pas tout à fait tort. Du temps où j'étais en classe de philo, j'inventais dans mes disserts des citations que j'attribuais à tel ou tel philosophe, partant du principe que le prof n'irait jamais en vérifier l'origine...et je n'ai jamais eu de problèmes. :grin:
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Avatar de l’utilisateur
michelmau
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 5656
Inscription: Mar 28 Nov 2006 14:51
Localisation: Alsace

Re: Aristoteles

Messagede Andergassen » Mar 09 Fév 2010 09:07

C'est qu'il n'y avait pas Google à cette époque, michelmau! :lol:
Mein Nochbor kriag sicher nia in Klima-Award. Ban sem derhoam isch nämlich olm dicke Luft.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Avatar de l’utilisateur
Andergassen
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3538
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 11:48
Localisation: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Aristoteles

Messagede Sonka » Mar 09 Fév 2010 09:51

michelmau a écrit:@ Mislep : tu n'as peut-être pas tout à fait tort. Du temps où j'étais en classe de philo, j'inventais dans mes disserts des citations que j'attribuais à tel ou tel philosophe, partant du principe que le prof n'irait jamais en vérifier l'origine...et je n'ai jamais eu de problèmes. :grin:

Ah ça c'est bon !!! :lol: J'aurais jamais osé, mais comme quoi...
Сонька
Forum Russie
Avatar de l’utilisateur
Sonka
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 7675
Inscription: Mar 01 Nov 2005 11:14
Localisation: Lyon

Re: Aristoteles

Messagede bribri » Mar 09 Fév 2010 11:45

Et vous pensez quoi de ceci????

"Sei Meister deines Willens und Sklave deines Gewissens"
bribri
bribri
AllemagnOnaute Confirmé
 
Messages: 80
Inscription: Lun 17 Nov 2008 17:11
Localisation: Paris, Berlin et Ortenau (Schwarzwald)

Re: Aristoteles

Messagede Andergassen » Mar 09 Fév 2010 12:02

Mauvaise traduction mot à mot du français. Reverso ne ferait pas mieux!
Meister et Sklave ne sont d'ailleurs pas des mots germaniques, mais latins. Donc restons en bon allemand à Herr et à Knecht.
Ce qui me rappelle d'ailleurs la MMM à Leipzig du temps de la RDA! (Messe der Meister von Morgen, que les rigolos à Ulbricht traduisaient en toute innocence perverse par "Foire des maîtres de demain" :shock: ça vous rappelle rien? ), avant que notre joyeuse bande de Français dévoyés n'y mette le holà et finisse par imposer (après d'ailleurs des batailles épiques!) le "Salon des jeunes techniciens". :mrgreen:
Mein Nochbor kriag sicher nia in Klima-Award. Ban sem derhoam isch nämlich olm dicke Luft.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Avatar de l’utilisateur
Andergassen
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3538
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 11:48
Localisation: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Aristoteles

Messagede Lie-Kaora » Mar 09 Fév 2010 19:40

Ah oui, mon prof était tellement tordu qu'il aurait été capable de vérifier! :lol:

Mais tapez la citation en français sur google et vous verrez que pour nous c'est bien Aristote... :?
Ich greif für dich nach den Sternen,
Auch wenn es kitschig klingt,
Auch wenn es gar nichts bringt.



* •·.·´¯`·.·•> http://princess-pikawa.skyblog.com <•·.·´¯`·.·• *
Avatar de l’utilisateur
Lie-Kaora
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 929
Inscription: Mer 14 Juin 2006 14:31
Localisation: Paris

Re: Aristoteles

Messagede bribri » Mer 10 Fév 2010 16:16

Mauvaise traduction mot à mot du français. Reverso ne ferait pas mieux!
Meister et Sklave ne sont d'ailleurs pas des mots germaniques, mais latins. Donc restons en bon allemand à Herr et à Knecht.
Ce qui me rappelle d'ailleurs la MMM à Leipzig du temps de la RDA! (Messe der Meister von Morgen, que les rigolos à Ulbricht traduisaient en toute innocence perverse par "Foire des maîtres de demain" ça vous rappelle rien? ), avant que notre joyeuse bande de Français dévoyés n'y mette le holà et finisse par imposer (après d'ailleurs des batailles épiques!) le "Salon des jeunes techniciens".

Seulement un petit commentaire pour cette réponse de la par d’Andergassen, si aimable.... :( .. la traduction n'est pas de moi et pour preuve, cher "maitre" le lien http://gedichte.xbib.de/

a par ça, heureusement je ne pas besoin de votre aide pour mes devoirs parce que n'oserai jamais revenir pour demander aide
:cry: :cry:
bribri
bribri
AllemagnOnaute Confirmé
 
Messages: 80
Inscription: Lun 17 Nov 2008 17:11
Localisation: Paris, Berlin et Ortenau (Schwarzwald)

Re: Aristoteles

Messagede Andergassen » Mer 10 Fév 2010 16:49

Il aurait fallu dire qu'il s'agissait d'une citation "classique", d'une époque où le terme "Meister" avait un autre sens que celui qu'il prend aujourd'hui. Sans l'indication de source, je pouvais supposer qu'il s'agit d'une traduction personnelle.
Mein Nochbor kriag sicher nia in Klima-Award. Ban sem derhoam isch nämlich olm dicke Luft.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Avatar de l’utilisateur
Andergassen
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3538
Inscription: Jeu 27 Mar 2008 11:48
Localisation: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Aristoteles

Messagede ElieDeLeuze » Mer 10 Fév 2010 18:39

Cher bribri, soit clair dans ta demande, donne tous les éléments. On ne répond pas avec une boule de cristal sous le nez.
N.B. Je réponds toujours NON aux demandes en MP. N'essayez même pas.
Avatar de l’utilisateur
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 3013
Inscription: Mar 03 Jan 2006 12:07
Localisation: Bâle - Basel

Re: Aristoteles

Messagede Lie-Kaora » Mer 10 Fév 2010 19:00

Mais non Bribri, ne le prends pas comme ça!! :wink:
Et puis même si Andergassen et Elie paraissent sévères parfois, ils ne sont pas méchants! :mrgreen:
Ich greif für dich nach den Sternen,
Auch wenn es kitschig klingt,
Auch wenn es gar nichts bringt.



* •·.·´¯`·.·•> http://princess-pikawa.skyblog.com <•·.·´¯`·.·• *
Avatar de l’utilisateur
Lie-Kaora
Grand AllemagnOmaXien
 
Messages: 929
Inscription: Mer 14 Juin 2006 14:31
Localisation: Paris

Suivante

Retourner vers J'ai besoin d'aide en allemand

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron