Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


anglicisme marrant mais totalement inutile
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2455
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Jeu 14 Aoû 2008 19:05    Sujet du message: anglicisme marrant mais totalement inutile Répondre en citant

Je me suis rendu cet après-midi au Stadtpark de Lahr en Brisgau, que je recommande d'ailleurs chaudement à tous les amateurs de fleurs , de plantes et d'arbres exceptionnels.
Ce qui m'a bien amusé, c'est qu'à la caisse, la dame, au demeurant très aimable, m'a demandé, ob ich ein "flyer" wollte.
J'ai fait l'âne et lui ai demandé;"sie meinen ein Flugblatt!", et elle a confirmé. Wink
Je ne suis pas ,à priori, contre les anglicismes, mais à condition que le mot n'existe pas dans la langue de départ, ce qui, à mon avis, n'est pas le cas!
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
SchokoLena
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 17 Mai 2007
Messages: 204
Localisation: Kehl

MessagePosté le: Jeu 14 Aoû 2008 19:32    Sujet du message: Répondre en citant

Laughing

Je plussoie pour le Stadtpark. Il est vraiment magnifique.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
cri-zi
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 12 Mai 2008
Messages: 400
Localisation: Dans l'Ortenau

MessagePosté le: Jeu 14 Aoû 2008 22:29    Sujet du message: Répondre en citant

Je me permets la remarque que Lahr n'est pas en Brisgau. Lahr, situé dans l'Ortenau, prétend être dans la Forêt Noire, ce qui est menti, Razz Lahr se trouve dans la Rheinebene, mais le nom officiel est en fait LAHR/SCHWARZWALD. Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 651
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Ven 15 Aoû 2008 12:26    Sujet du message: Répondre en citant

Un autre que j'entends souvent à la radio. "und jetzt, der neue Song von xxx", "dieser Song hat..." J'ose espérer qu'on ne l'entend qu'à la radio que j'écoute... Mais il faut bien reconnaître qu'en anglais, ça améliore considérablement la qualité de ladite Song ^^
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2455
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Ven 15 Aoû 2008 13:12    Sujet du message: Répondre en citant

Mislep a écrit:
Un autre que j'entends souvent à la radio. "und jetzt, der neue Song von xxx", "dieser Song hat..." J'ose espérer qu'on ne l'entend qu'à la radio que j'écoute... Mais il faut bien reconnaître qu'en anglais, ça améliore considérablement la qualité de ladite Song ^^


On avait eu un petit débat sur l'emploi en Allemand des termes "Lied, Chanson et Song":(je ne pense pas que ce soit spécifique de ta radio de référence, mislep)
http://www.allemagne-au-max.com/forum/lied-chanson-song-vt2179.html
Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
trwk
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 12 Aoû 2007
Messages: 270
Localisation: Bussy Saint Georges, France

MessagePosté le: Ven 15 Aoû 2008 15:16    Sujet du message: Répondre en citant

Je dois avouer que je suis assez libéral en ce qui concerne les anglicismes; au moins parce que j'en utilise à outrance moi-même.

@Michelmau: mon métier faisant partie du monde de l'informatique, il faudrait, pour appliquer ta règle au sens strict, que j'emploie des termes "français" incorporés de force dans notre dictionnaire, tels que:
    Bogue: "Bug" en anglais; un dysfonctionnement.

    Butineur: "Browser" en anglais; programme permettant de consulter des pages internet (cependant, j'emploie régulièrement "Navigateur" en français).

    Courriel: "eMail" en anglais; un courrier électronique.

    Pourriel: "Spam" en anglais; courrier électronique non-sollicité.

    Toile d'araignée mondiale: World Wide Web; internet

    Graticiel: "Freeware" en anglais; logiciel gratuit.

    Greffon: "Plug-in" en anglais; module logiciel enfichable.


Je préfère laisser à l'anglais ces termes et rester compréhensible pour la plupart de mes interlocuteurs français et étrangers que de promouvoir des termes que je qualifierais de "Frankenstein" linguistiques et qui ne parviennent (curieusement... Wink) pas à s'imposer d'eux-mêmes.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 651
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Ven 15 Aoû 2008 15:26    Sujet du message: Répondre en citant

trwk a écrit:
Je préfère laisser à l'anglais ces termes et rester compréhensible pour la plupart de mes interlocuteurs français et étrangers que de promouvoir des termes que je qualifierais de "Frankenstein" linguistiques et qui ne parviennent (curieusement... Wink) pas à s'imposer d'eux-mêmes.


Courriel et la toile, c'est courant, et compris par tout le monde, je pense.

Et, en ce qui me concerne, ni "browser", ni "plug in", ni "freeware" ne me parlent plus que leurs équivalents français lol
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2455
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Ven 15 Aoû 2008 15:37    Sujet du message: Répondre en citant

Salut trwk,
content de te retrouver.Je ne suis pas du tout intégriste.J'ai un exemple très prôche dans ma famille; mon gendre francoaméricain, parfaitement bilingue, m'amuse toujours, quand ma fille lui demande un renseignement concernant l'informatique.Elle lui pose la question en Français et je suis à peu près sûr à 98% que la réponse et les explications seront en angloaméricain.L'angloaméricain est la langue de l'informatique.D'accord pour ce qui concerne ceux qui travaillent dans ce domaine et en vivent, mais pour des gens comme moi, qui ne font qu'utiliser l'ordinateur de manière ponctuelle, comme le dit mislep, les termes courriel, bogue et pourriel et toile me conviennent et j'essaie de les utiliser de façon volontariste.
Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
trwk
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 12 Aoû 2007
Messages: 270
Localisation: Bussy Saint Georges, France

MessagePosté le: Ven 15 Aoû 2008 16:39    Sujet du message: Répondre en citant

Heureux d'être de retour ! Wink

A vrai dire, ma réaction dépend des termes.

Que l'on utilise "toile" en français pour "web" ne me choque pas (tout comme "pilote" pour "driver" - ou "Treiber" en allemand). Il s'agit de mots existants en français, auxquels on a ajouté un sens afin d'éviter un anglicisme. J'en utilise certains (français) au quotidien, comme quoi l'anglicisme n'est pas une fin en soi.

Les mots qui me répugnent sont ceux qui correspondent à l'anglicisme orthographié à la "mauvaise prononciation française de l'anglais" et qui n'ont aucune raison d'être étymologique, sauf de démontrer notre incapacité à créer de vrais nouveaux termes (et à prononcer l'anglais correctement !)

- Bogue: pour "bug", terme générique pour "insecte" (le premier "bug" était dû à une mouche qui avait grillé sur un circuit imprimé entre deux lampes et qui faisait court-circuit).

- Cédérom : pour CD-ROM (c'est en ensemble de sigles: Compact Disc - Read Only Memory)

- Beurgueure : que je vois déjà sur des affiches publicitaires...

Pour des mots comme "courriel", d'accord: il s'agit de la contraction de "courrier" et "électronique", "pourriel" par extension (et jeu de mots !).
Là, il s'agit d'un vrai mot - soit, inventé - mais ayant un sens. Je ne l'emploie pas, mais je n'aurais aucun problème à le faire.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2455
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Sam 16 Aoû 2008 17:48    Sujet du message: Répondre en citant

Je pense qu'on a peut-être pas mal de choses à apprendre des Quebécois, qui vivent dans un océan anglosaxon et trouvent parfois (pas toujours) des solutions intelligentes.
je suis d'accord avec toi sur certaines "francisations" venant de haut-lieu, qui me paraissent parfaitement stupides.Autant je n'ai rien contre courriel, autant je trouve parfaitement ridicule le "mèle" pour e-mail.Je ne l'invente pas; le terme était utilisé par l'Académie de Reims (et elle n'est sans doute pas la seule.)
Ce que je trouve par contre très grave, parceque là, il s'agit de la structure même de la langue, c'est l'utilisation abusive tordue de certains verbes.Dans le bahut dans lequel j'enseignais, on nous demandait de "renseigner" des fiches ou des formulaires, ce qui me parait une connerie sémantique sans nom; on peut , certes, renseigner quelqu'un, mais sûrement pas quelquechose.Perso, je remplis une fiche, ich fülle ein Formular aus, mais je refuse catégoriquement de "renseigner une fiche ou un questionnaire."
:wink:Je flaire derrière ça un anglicisme larvé...ou alors je suis obsédé! Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Sam 16 Aoû 2008 18:03    Sujet du message: Répondre en citant

Les énormités de langage se multiplient dans les sujets de bac international, aussi bien en allemand qu'en français. J'ai carrément envoyé une réclamation cette année.

Notamment cet anglicisme, en tête de chaque rubrique de l'examen, qui fait très XVIIIe siècle en français : Effectuez les tâches suivantes.
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
trwk
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 12 Aoû 2007
Messages: 270
Localisation: Bussy Saint Georges, France

MessagePosté le: Sam 16 Aoû 2008 19:30    Sujet du message: Répondre en citant

michelmau a écrit:
je suis d'accord avec toi sur certaines "francisations" venant de haut-lieu, qui me paraissent parfaitement stupides.Autant je n'ai rien contre courriel, autant je trouve parfaitement ridicule le "mèle" pour e-mail.Je ne l'invente pas; le terme était utilisé par l'Académie de Reims (et elle n'est sans doute pas la seule.)


Merci Michelmau, j'avais oublié "mel" (ou mèle) dans ma poubelle lexicale... Parfaitement d'accord avec toi ! Smile

michelmau a écrit:
Ce que je trouve par contre très grave, parceque là, il s'agit de la structure même de la langue, c'est l'utilisation abusive tordue de certains verbes.Dans le bahut dans lequel j'enseignais, on nous demandait de "renseigner" des fiches ou des formulaires, ce qui me parait une connerie sémantique sans nom; on peut , certes, renseigner quelqu'un, mais sûrement pas quelquechose.Perso, je remplis une fiche, ich fülle ein Formular aus, mais je refuse catégoriquement de "renseigner une fiche ou un questionnaire."
:wink:Je flaire derrière ça un anglicisme larvé...ou alors je suis obsédé! Wink


D'accord aussi, mais je ne vois pas l'anglicisme (ni l'origine, d'ailleurs...): en anglais, on "remplit dans un formulaire" (fill in a form) mais on ne le renseigne pas.

En revanche, j'entends de plus en plus que telle ou telle chose "a du sens" ou pire "fait du sens". Là, on est en plain dedans: "to make sense" en anglais.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Nebel
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 16 Aoû 2008
Messages: 13
Localisation: Toulouse, mais plus pour longtemps

MessagePosté le: Sam 16 Aoû 2008 20:32    Sujet du message: Répondre en citant

Je n'ai a priori rien contre les anglicismes sauf quand ils sont utilisés à tort et à travers en français et correspondent plus à un phénomène de mode qu'au besoin de combler une lacune lexicale en français. Je prendrai pour exemple le terme de "tennisman", anglicisme récurrent et qui pourtant n'existe pas en anglais. On dit en Angleterre "tennisplayer"... Après, je suis très loin de l'intégrisme qui voudrait trouver à chaque anglicisme un ersatz français... Ca part souvent du principe de vouloir conserver la langue française... Soit... Mais que dire du terme "pollupostage" qui avait été proposé pour remplacer "spam" et qui va à l'encontre des règles de formation d'un mot... "Postage", quelle blague! Et à la rigueur "Pollue-postage", certainement pas "pollupostage"... Cet exemple m'a toujours bien fait rire! Big Grin

J'aime la langue française, mais après une bonne partie de mes études faites en linguistique, force est de constater qu'une langue qui tend vers l'intégrisme à l'égard des influences extérieurs, se nécrose et tend à mourir... Nous nous gargarisons suffisamment de nos belles racines latines et grecques et de tous les emprunts que les autres langues (et l'allemand en est un bon exemple) ont fait à notre langue. Alors, un peu d'air! un peu de vie pour la langue française...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 960
Localisation: Paris

MessagePosté le: Sam 16 Aoû 2008 22:42    Sujet du message: Répondre en citant

Nebel a écrit:
un ersatz français... et de tous les emprunts que les autres langues (et l'allemand en est un bon exemple) ont fait à notre langue.


apparemment, ça marche dans les deux sens (bon, un peu Big Grin )


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Sam 16 Aoû 2008 23:24    Sujet du message: Répondre en citant

Surtout que l'équivalent français existe, même s'il n'est rare : succédané.
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Mais d'où vient cette prononciation? (06/05/2008)
"au secours!!!!!Mais c'est horrible!Plus tard,tu seras président!!!" (10/07/2008)
L'est de l'Allemagne conquiert des marchés étrangers, mais peine à résorber le chômage de longue durée (21/02/2007)
ce n'est pas pour un devoir mais j'ai besoin d'aide!! (12/05/2008)
Je ne suis plus élève, mais j'ai besoin d'aide ;) (11/11/2008)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne