Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


anglicisme marrant mais totalement inutile
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2456
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 07:09    Sujet du message: Répondre en citant

Sur Bonjour Frankreich, il y a environ un an, tessi nous avait concocté un petit texte en Allemand bourré d'anglicismes qui vaut son pesant d'or!
Wink
http://www.bonjour-frankreich.com/forum/beitrag-2565.html

Une petite vidéo pleine d'humour, qui, à mon sens, résume assez bien le sujet! Wink
Le remplacement de la pancarte DORTMUND par THEREMOUTH m'a beaucoup amusé.
http://de.youtube.com/watch?v=YqHqoI4YQMs
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
jean luc
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 05 Aoû 2008
Messages: 223
Localisation: hohenlohe

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 14:00    Sujet du message: Répondre en citant

je ne suis pas contre les apports d´une langue etrangére,anglaise óu autre,football, rugby, base ball,oui , se sont des sports anglo saxon.Mais pourquoi dire
penaltie au lieu de onze mêtres
corner au lieu de coup de coin
coup franc au lieu de coup de reparation
coup franc en vieux français veut dire porter un coup direct.En Foot c´est une reparation suite a un coup franc donner a l´adversair(faute)
Mais que dire des mediats français
prime tim pour debut de soiree
single pour disque,etc, etc
des magasin avec leur panneaux ,et leur etiquettes en anglais ,C&A ,et companie,
En france il y a une loi qui interdit l´usage de l´anglais lorsque le français peut le remplacer.
c´est la loi TOUBON,qui n´est jamais appliquee.

jean luc Wink
_________________
l´avenir appartient á celui qui le prend.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 14:49    Sujet du message: Répondre en citant

jean luc a écrit:
En france il y a une loi qui interdit l´usage de l´anglais lorsque le français peut le remplacer.
c´est la loi TOUBON,qui n´est jamais appliquee.

Tout de même pas...

Pour un festival d'anglicisme en allemand, je vous suggère MTV, c'est effarant. A noter que la phonétique allemande regermanise ces mots anglais avec une surprenante efficacité. Moi je vous dis qu'en Europe, on finira tous par parler anglais, mais surement pas avec l'accent ! Big Grin
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Nebel
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 16 Aoû 2008
Messages: 13
Localisation: Toulouse, mais plus pour longtemps

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 15:03    Sujet du message: Répondre en citant

Ah ça! L'accent, pour moi, c'est même pas la peine! Je me rappelerai toujours la tronche effarée et amusée de mes premiers colocs en Allemagne quand j'ai parlé de Clint Eastwood... Big Grin Ils avaient pas reconnu le nom... Big Grin
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1364
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 15:11    Sujet du message: Répondre en citant

Ach, Klänt Iestwuht !! Laughing
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
jean luc
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 05 Aoû 2008
Messages: 223
Localisation: hohenlohe

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 15:47    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
jean luc a écrit:
En france il y a une loi qui interdit l´usage de l´anglais lorsque le français peut le remplacer.
c´est la loi TOUBON,qui n´est jamais appliquee.

Tout de même pas...

Pour un festival d'anglicisme en allemand, je vous suggère MTV, c'est effarant. A noter que la phonétique allemande regermanise ces mots anglais avec une surprenante efficacité. Moi je vous dis qu'en Europe, on finira tous par parler anglais, mais surement pas avec l'accent ! Big Grin

cette loi vise surtout les noms des magasins ,annonces commerciales, ainsi,que les mediats.

quand j´entend les journaliste français prononcer le nom SCHUMACHER
Very Happy Very Happy Very Happy


jean luc Wink
_________________
l´avenir appartient á celui qui le prend.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Nebel
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 16 Aoû 2008
Messages: 13
Localisation: Toulouse, mais plus pour longtemps

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 15:58    Sujet du message: Répondre en citant

Elie : tu rajoutes juste un peu d'accent du Sud-Ouest en plus, et c'est à peu près ça! Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2456
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 16:22    Sujet du message: Répondre en citant

On pourrait allonger la liste à l'infini...!
Et le treilledeur Jérôme Kerviel! Big Grin
Bon, j'arrête, parceque je sens que ma tension artérielle monte.
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
cri-zi
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 12 Mai 2008
Messages: 400
Localisation: Dans l'Ortenau

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 16:30    Sujet du message: Répondre en citant

Nous avons maintenant un coiffeur de la chaîne "Hairkiller", et dans la porte du magasin, on put lire quand il est "open" et "closed". C'est assez drôle de lire : "OPEN Samstag.....", pourquoi pas "saturday"? Ce serait du moins conséquent Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nebel
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 16 Aoû 2008
Messages: 13
Localisation: Toulouse, mais plus pour longtemps

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 17:15    Sujet du message: Répondre en citant

Quand je suis allée à Cologne il y a quelques jours, je me suis fait un petit plaisir : aller flâner dans une librairie. J'avais pas vraiment l'intention d'acheter quelque chose mais j'y ai passé une demie-heure à regarder les nouveautés. Et je suis tombée sur le dernier bouquin de Bastian Sick, l'auteur de Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Dans ce livre, il a compilé toutes les apories de la langue allemande constatées sur des affiches publicitaires, des panneaux de circulation, etc. On pouvait y lire par exemple une pub pour une bijouterie "Wir stechen Ohrlöcher ohne Schmerzen, auch in die Nase". Laughing Mais dans le genre anglicismes affreusement germanisés, on pouvait lire "Happyauer"... Laughing Laughing Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
michelmau
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 28 Nov 2006
Messages: 2456
Localisation: Alsace

MessagePosté le: Dim 17 Aoû 2008 17:38    Sujet du message: Répondre en citant

Nebel a écrit:
On pouvait y lire par exemple une pub pour une bijouterie "Wir stechen Ohrlöcher ohne Schmerzen, auch in die Nase". Laughing Mais dans le genre anglicismes affreusement germanisés, on pouvait lire "Happyauer"... Laughing Laughing Laughing



Ca ne s'invente pas!

Comme l'écrivait Kurt Tucholsky:

Der Vorteil der Klugheit besteht darin, daß man sich dumm stellen kann. Das Gegenteil ist schon schwieriger.

L'avantage de l'intelligence, c'est qu'on peut faire l'idiot.L'inverse est déjà plus difficile!
Wink
_________________
Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
theresa
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 20 Fév 2006
Messages: 1189
Localisation: Cologne - un brin d' Allemagne !

MessagePosté le: Jeu 21 Aoû 2008 17:57    Sujet du message: Répondre en citant

Aujourd'hui, j'ai appris un anglicisme époustouflant dont je ne voudrais pas vous priver.

Il s'agit de la description de un nouveau phénomène de mode en Allemagne:

boire (marchant dans la rue) un café américain - vendu dans un inévitable gobelet en carton (0,25l)-

ou en denglisch et trèèès chic...

…"Kaffee to go" Shocked (Kaffee im Laufen Question)

A mon avis, dans ce cas la soumission sous la langue anglaise n'est pas nécessaire. Pour cela la langue allemande offre aussi des mots pertinents.
Je propose :

…"Kaffee zum Weglaufen“ (café pour s'enfuir). Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
oschpele
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 27 Mar 2008
Messages: 906
Localisation: Eisacktal

MessagePosté le: Ven 22 Aoû 2008 08:54    Sujet du message: Répondre en citant

C'est ce que moi, j'appelle un "café africain" (to go prononcé comme c'est écrit, "Togo", connais pas l'angliche mouâ...) De toute façon, je ne bois pas de café, alors... Razz

Quant à la signification de "to go", cela me rappelle le seul café qui trouvait grâce à mes yeux, c'était pendant ma folle jeunesse, quand je faisais des descentes éclair en Yougoslavie, arrivée au petit matin, et le fin du fin, c'était un café bien serré, à la turque, arrosé de vinjak (eau de vie). Le kava-vinjak ressuscitait un mort ("Lève-toi et marche, stand up and go!) (Je dis toujours que je connais pas l'anglais, parce que je me suis toujours refusé à apprendre ce dialecte pour demeurés, mais comme il paraît que c'est devenu une langue internationale incontournable... Rolling Eyes ). Le "moka" hongrois avait aussi mes faveurs...
Oui, j'ai moi aussi vu la mode du café Togo à Munich, les gens avec leur gobelet à la main dans les transports en commun. Pour parodier G. Brassens : "Avec mon p'tit gob'let j'avais l'air d'un con, ma mère..." C'est donc tout simplement "vente à emporter", Straßenverkauf. Il est vrai que "Kaffee to go" a un certain charme, un "café pour marcher", c'est pratiquement le carburant du petit (et surtout du grand!) matin...
Reste à savoir si cette expression est en usage aussi dans les pays anglo-saxons, ou si c'est seulement du "denglish"... Confused Les connaisseurs pourraient-ils m'éclairer?
_________________
Ech weust et war schlecht an verbueden,
mee fir eng Kéier kann et dach nët schueden.

HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Mislep
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 15 Avr 2007
Messages: 651
Localisation: Linz et Paris

MessagePosté le: Ven 05 Sep 2008 00:40    Sujet du message: Répondre en citant

"Sorry", très répandu en Autriche... prononcé "SSorri"...

Et pour répondre à Oschpele, il me semble qu'en anglais, on dit plutot "to take away"...
_________________
Médiocres, où que vous soyez, je vous absous !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3858
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Lun 08 Sep 2008 18:53    Sujet du message: Répondre en citant

trwk a écrit:
D'accord aussi, mais je ne vois pas l'anglicisme (ni l'origine, d'ailleurs...): en anglais, on "remplit dans un formulaire" (fill in a form) mais on ne le renseigne pas.
Il n'y a pas d'anglicisme, en anglais on dit fill in ou populate (qui a par contre tendance à être traduit par peupler, ce que je n'aime pas trop... Confused ) Il est vrai que renseigner dans cette acception n'est pas dans le dico, mais ça s'utilise largement, je pense que c'est juste un néologisme et non un anglicisme vu que ça ne correspond à rien en anglais Wink

@trwk : par rapport à ta première intervention, il faut dire aussi que tu as pris des exemples extrêmes : les traduction québécoises ! Butineur est ridicule, mais pas question pour moi d'utiliser browser non plus, le français navigateur fait très bien l'affaire Wink

jean luc a écrit:

single pour disque,etc, etc
Pas d'accord. Un single n'est pas un disque, et honnêtement, je ne vois pas de mot français à même de remplacer single...
De plus, ce n'est que la moitié d'un anglicisme, puisqu'à vrai dire les anglophones parlent plus souvent de EP/LP que de single/album.

Sinon, je suis en train de lire un livre "djeunz" rapporté d'Allemagne et c'est évidemment truffé d'anglicismes... Et je vous avoue que j'ai un peu de mal, pour l'un d'entre eux il m'a même fallu plusieurs pages avant de comprendre que c'était de l'anglais, et d'ailleurs je ne sais toujours pas ce que ça veut dire... Je crois que je vais venir poser des questions à ceux qui sont suffisamment immergés dans la culture allemande, car moi ma connaissance de l'anglais n'y suffit pas !
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Vocabulaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Mais d'où vient cette prononciation? (06/05/2008)
"au secours!!!!!Mais c'est horrible!Plus tard,tu seras président!!!" (10/07/2008)
L'est de l'Allemagne conquiert des marchés étrangers, mais peine à résorber le chômage de longue durée (21/02/2007)
ce n'est pas pour un devoir mais j'ai besoin d'aide!! (12/05/2008)
Je ne suis plus élève, mais j'ai besoin d'aide ;) (11/11/2008)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne