| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2456 Localisation: Alsace
|
Posté le: Sam 23 Aoû 2008 08:49 Sujet du message: anbändeln/anbandeln |
|
|
C'est en lisant le presse allemande sur Google News Deutschland, que je suis tombé sur ce titre concernant Mme Ypsilanti, dirigeante du SPD de Hesse:
| Citation: | | Hessens SPD-Chefin Andrea Ypsilanti bändelt gern mit den Grünen an, |
Je ne connaissais pas ce verbe.J'ai donc effectué une recherche, mais les réponses que j'ai obtenues ne m'ont pas entièrement satisfait.
Donc deux questions; une sur la forme et une sur le fond.
Sur la forme:
Sur Collins et Larousse, j'obtiens une réponse avec anbändeln.Même chose pour le Duden Stilwörterbuch et le Sachs-Villate.Par contre, Leo semble ignorer anbändeln, mais donne un résultat à anbandeln.Pons, ne connait ni l'un , ni l'autre.
Les deux formes sont-elles employées? Il semblerait que, numériquement,anbändeln domine, mais je demande confirmation.
Sur la signification;
La particule inchoative an me laisse penser qu'il s'agirait d'un commencement, mais là aussi, je demande confirmation.
Le titre veut-il dire que Mme Ypsilanti "fait les yeux doux" aux Verts,qu'elle effectue un travail d'approche, qu'elle leur "fait du pied sous la table", ou bien, pour parler comme Michel Blanc dans "les Bronzés", qu'elle a déjà "conclu", "concrétisé"?
Merci d'avance pour vos réponses! _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 960 Localisation: Paris
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
esge Amiral AllemagnOmaXien
Inscrit le: 21 Mar 2007 Messages: 202
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
michelmau Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 28 Nov 2006 Messages: 2456 Localisation: Alsace
|
Posté le: Dim 24 Aoû 2008 09:46 Sujet du message: |
|
|
à nebenstelle et à esge!
 _________________ Zwei Dinge sind unendlich.Das All und die menschliche Dummheit.Beim All bin ich mir noch nicht ganz sicher.(Albert Einstein.) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ElieDeLeuze Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 03 Jan 2006 Messages: 1364 Localisation: Bâle - Basel
|
Posté le: Dim 24 Aoû 2008 12:01 Sujet du message: |
|
|
merci à tous, car à anbandeln sur une copie, j'aurais mis un Umlaut en rouge...  _________________ - Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 906 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Lun 25 Aoû 2008 09:04 Sujet du message: |
|
|
Mon Wahrig donne les deux formes à égalité. _________________ Ech weust et war schlecht an verbueden,
mee fir eng Kéier kann et dach nët schueden.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 960 Localisation: Paris
|
Posté le: Lun 25 Aoû 2008 10:57 Sujet du message: |
|
|
On pourrait rajouter verbandeln -> verbandelt sein mit (être lié, parfois d'une manière opaque ou peu intelligible).
Je le connais surtout au sens figuré:
ex. Die Politik ist verbandelt mit den Massenmedien.
Sarkozy ist verbandelt mit der Wirtschaft. -> ex. purement fictif, bien sûr
Sur google on trouve aussi quelques verbändeln mais très peu, et perso je ne connais pas verbändeln (faute d'orthographe?) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 400 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Sam 30 Aoû 2008 01:55 Sujet du message: |
|
|
Moi, je pense que "anbandeln" est plutôt la version bavaroise, "anbändeln" pour les autres Allemands du sud, ceux du nord ne le disent pas beaucoup. Le "Bändel", p.e. "Schuhbändel", est un mot du sud et de la langue orale. Au nord, ils ont un "Band" et des "Schnürsenkel". Et maintenant une petite chanson pour michelmau et tous les amateurs de l'Alsace:
S'Elsass unser Ländel,
des isch meineidich scheen,
mr hewwe's fescht am Bändel
un losse's nimmi gehn.  _________________ De grâce, corrigez mes fautes de francais! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
jean luc Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 05 Aoû 2008 Messages: 223 Localisation: hohenlohe
|
Posté le: Sam 30 Aoû 2008 16:55 Sujet du message: |
|
|
j ái trouver: anbändeln veut dire soit filrter avec quelqu´un(flirten)
(en politique faire les yeux doux,faire du charme á l´autre)
soit chercher querelle á quelqu´un(streit suchen)
ma source est langenscheidt
großes schulwörterbuch deutsch-französisch
isbn 3-468 07165-5
http://www.langenscheidt.de
c´est la reference en allemagne
jean luc  _________________ l´avenir appartient á celui qui le prend. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3858 Localisation: Lyon
|
Posté le: Lun 08 Sep 2008 18:38 Sujet du message: |
|
|
J'ai la même source que Jean-Luc, et je trouve ça assez étonnant !
Normalement, on tranche entre les sens différents selon le contexte, mais là c'est tout de même drôlement ambigu !
Dans ton exemple michelmau, on pense bien que c'est la première solution, mais après tout, la deuxième pourrait très bien faire l'affaire aussi, non ? _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 960 Localisation: Paris
|
Posté le: Lun 08 Sep 2008 18:47 Sujet du message: |
|
|
Aujourd'hui, dans l'usage "courant" de l'expression il n'y pas de doute: dans l'exemple de michelmau, un germanophone pense imédiatement à la première solution..
La deuxième est (devenue?) beaucoup plus rare et il faudrait au moins un contexte spécifique pour qu'on la comprenne ainsi. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sonka Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3858 Localisation: Lyon
|
Posté le: Lun 08 Sep 2008 18:54 Sujet du message: |
|
|
Ah OK, merci pour la précision nebenstelle ! _________________ Сонька
Forum Russie |
|
| Revenir en haut |
|
 |
jean luc Amiral AllemagnOmaXien

Inscrit le: 05 Aoû 2008 Messages: 223 Localisation: hohenlohe
|
Posté le: Mar 09 Sep 2008 01:07 Sujet du message: |
|
|
j` ai etait tres etonné aussi de voir 2 oppositions pour ce mot.Nous assistons á une redefinition du mot.
jean luc  _________________ l´avenir appartient á celui qui le prend. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 400 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mar 09 Sep 2008 19:28 Sujet du message: |
|
|
Mais l'idée commune est que deux personnes (ou plusieurs) commencent à communiquer, soit agressivement, soit tendrement. Soyons contents que la tendresse a pris le dessus. _________________ De grâce, corrigez mes fautes de francais! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
nebenstelle Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 02 Oct 2007 Messages: 960 Localisation: Paris
|
Posté le: Mar 09 Sep 2008 20:12 Sujet du message: |
|
|
Was sich liebt, das neckt sich  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|