| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Bridg Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 5
|
Posté le: Lun 26 Mai 2008 20:59 Sujet du message: Aide pour une présentation de soi en allemand. urgent |
|
|
Bonjour à tous,
Voilà comme le veut la règle je vous raconte, j'ai eu 6 ans d'allemand à l'école scolaire, mais je me suis arrêté 2 an et j'ai repris à étudier cette année, l'allemand me pose un souci pour mes exams, les texte que je dois apprendre par coeur je dois le faire sur une présentation de soi et j'ai peur de ne pas avoir assez bien fait, voir tout de travers.
Donc voici le texte que je dois transcrire:
Bonjour je m’appelle ********* *****, je suis né le 21 janvier 1986 à fribourg. J’ai 22ans, j’habite chez mes parents à Savigny mais bientôt je vais déménager toute seul le 1 août à Romanel dans un petit appartement.
Mon père et ma mère tienne une boulangerie, ma mère s’occupe de la vente au client et mon père comme boulanger. J’ai un frère, Laurent. Il a 24 ans et travaille dans la boulangerie familliale.
J’ai un petit - ami, il a 26 ans. Il vient d’Irlande Cela fait 4 ans qu’on est ensemble et tout se passe bien, on s’aime l’un et l’autre. Chaque week-end je me rend chez lui à bex ça fait de long trajet.
Je travail à la migros à crissier comme vendeuse à l’alimentation depuis 4 ans. Mon travail me plaît mai j’ai envie d’augmenter mes connaissances. Mes activités professionnel sont la gestion de la marchandise , l’inventaire et les conseils à la clientèle. Depuis octobre 2007, j’ai entamer la formation de l’article 41 de gestionnaire de vente en cours du soir. C’était assez dur mais je suis contente de ce que j’ai fait. Les sorties le soir se sont faites rare, se sont des chose à sacrifier maintenant tout va bien.
Mes hobbys sont le tir-à-l’arc, la music, les livres, l’ordinateur. J’essaye de tout partiquer quand j’ai du temp libre.
donc voilà maintenant j'ai éssayer de retranscrire se que j'ai écrit mais manque de bol sur certain paragraphe je fait choux blancs.
Voici:
Guten Tag, Ich heisse **** *****, Ich bin am einundzwanzig Januar neunzehnhundersechsundzwanzig in Fribourg geboren. Ich bin zweiundzwanzig Jahre alt. Ich wohne mit meinen Eltern in Savigny aber sobald Ich gehe allein der ersten August in Romanel im ein schon klein appart umraümen.
Mein Vater und meine Mutter halten eine Bäckerei, meine mutter sich beschäftigen denn die Kundenverkauf und meine Vatet als Backer. Ich habe ein Brüder, Laurent. Er ist vierundzwanzig Jahre alt und arbeitet in die Familliebäcker.
Ich habe ein Kleinfreund, er ist sechsundzwanzig Jahre alt. Er kommt nach Irland. Dann macht vier Jahre wer wir sind zusammen un alle geht es gut, wir lieben uns. Jeden Wochenende gehe ich nach her in Bex, das ist ein strecke lang.
Ich arbeite am migros crissier als verkaüferin
……
…….
……
……..
…………
Meine Hobby sind Bogenschiessen, Müsic , Buch und Computer, Ich werde alles ausüben wenn Ich habe freiseit.
Pourriez-vous m'aidez à me corrigez et les phrase je trouve qu'elles sont un peu voir pas du tout dans le sens ''Deutsch''.
Merci d'avance pour vos conseil.
Bizzz! (désolé pour l'orthographe) |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mislep Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 15 Avr 2007 Messages: 471 Localisation: Linz et Paris
|
Posté le: Lun 26 Mai 2008 21:51 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | | je suis né le 21 janvier 1986 |
| Citation: | | Ich bin am einundzwanzig Januar neunzehnhundersechsundzwanzig |
c'est marrant, tu es sensiblement plus âgée en allemand qu'en français  _________________ Médiocres, où que vous soyez, je vous absous ! |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Lun 26 Mai 2008 21:56 Sujet du message: Re: Aide pour une présentation de soi en allemand. urgent |
|
|
| Bridg a écrit: | Bonjour à tous,
Voilà comme le veut la règle je vous raconte, j'ai eu 6 ans d'allemand à l'école scolaire, mais je me suis arrêté 2 an et j'ai repris à étudier cette année, l'allemand me pose un souci pour mes exams, les texte que je dois apprendre par coeur je dois le faire sur une présentation de soi et j'ai peur de ne pas avoir assez bien fait, voir tout de travers.
Donc voici le texte que je dois transcrire:
Bonjour je m’appelle ********* *****, je suis né le 21 janvier 1986 à fribourg. J’ai 22ans, j’habite chez mes parents à Savigny mais bientôt je vais déménager toute seul le 1 août à Romanel dans un petit appartement.
Mon père et ma mère tienne une boulangerie, ma mère s’occupe de la vente au client et mon père comme boulanger. J’ai un frère, Laurent. Il a 24 ans et travaille dans la boulangerie familliale.
J’ai un petit - ami, il a 26 ans. Il vient d’Irlande Cela fait 4 ans qu’on est ensemble et tout se passe bien, on s’aime l’un et l’autre. Chaque week-end je me rend chez lui à bex ça fait de long trajet.
Je travail à la migros à crissier comme vendeuse à l’alimentation depuis 4 ans. Mon travail me plaît mai j’ai envie d’augmenter mes connaissances. Mes activités professionnel sont la gestion de la marchandise , l’inventaire et les conseils à la clientèle. Depuis octobre 2007, j’ai entamer la formation de l’article 41 de gestionnaire de vente en cours du soir. C’était assez dur mais je suis contente de ce que j’ai fait. Les sorties le soir se sont faites rare, se sont des chose à sacrifier maintenant tout va bien.
Mes hobbys sont le tir-à-l’arc, la music, les livres, l’ordinateur. J’essaye de tout partiquer quand j’ai du temp libre.
donc voilà maintenant j'ai éssayer de retranscrire se que j'ai écrit mais manque de bol sur certain paragraphe je fait choux blancs.
Voici:
Guten Tag, Ich heisse **** *****, Ich bin am einundzwanzigsten Januar neunzehnhundersechsundachtzig in Fribourg geboren. Ich bin zweiundzwanzig Jahre alt. Ich wohne mit meinen Eltern in Savigny, aber zum ersten August werde ich allein in ein kleines Appartement in Romanel umziehen.
Mein Vater und meine Mutter führen eine Bäckerei, meine Mutter ist zuständig für den Verkauf und mein Vater ist Bäcker. Ich habe einen Bruder, Laurent. Er ist vierundzwanzig Jahre alt und arbeitet ebenfalls in der Bäckerei.
Ich habe einen Freund, er ist sechsundzwanzig Jahre alt. Er kommt aus Irland. Seit vier Jahren sind wir zusammen und es geht gut, wir lieben uns. Jedes Wochenende fahre ich [color=red]zu ihm nach Bex, das ist eine weite Strecke
Ich arbeite am migros crissier als Verkäuferin……
…….
……
……..
…………
Meine Hobbys sind Bogenschießen, Musik , Bücher und Computer; ich versuche alles auszuüben wenn ich Freizeit habe.
Pourriez-vous m'aidez à me corrigez et les phrase je trouve qu'elles sont un peu voir pas du tout dans le sens ''Deutsch''.
Merci d'avance pour vos conseil.
Bizzz! (désolé pour l'orthographe) |
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 556 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mar 27 Mai 2008 08:34 Sujet du message: |
|
|
Fribourg se dit Freiburg en allemand, tu auras sans doute remarqué que le canton est bilingue. Bien sûr, vu du canton de Vaud, ce n'est pas tellement évident...  _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Bridg Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 5
|
Posté le: Mar 27 Mai 2008 13:47 Sujet du message: |
|
|
Merci Beaucoup pour votre aide, ça va bien m'arranger par la suite.
Kiss++  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mar 27 Mai 2008 20:09 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | | Fribourg se dit Freiburg en allemand,: |
...mais alors il faut ajouter "Schweiz" pour ne pas confondre avec Freiburg/Breisgau.  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 556 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 28 Mai 2008 08:07 Sujet du message: |
|
|
Non, puisque nous sommes ici dans un contexte purement suisse. Si Bridg était Française et née à Fribourg en Brisgau (père FFA par exemple), il y aurait lieu de préciser Freiburg im Breisgau. En Suisse, le nom officiel allemand de Fribourg est Freiburg, sans plus. _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mer 28 Mai 2008 10:51 Sujet du message: |
|
|
| oschpele a écrit: | | Non, puisque nous sommes ici dans un contexte purement suisse. |
Pardon, je ne savais pas. Pour moi, c'est le contraire: Freiburg, c'est Freiburg im Breisgau (où j'ai fait mes études), et l'autre, c'est Freiburg/Schweiz ou Fribourg. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 556 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Mer 28 Mai 2008 11:08 Sujet du message: |
|
|
Bien sûr, puisque tu vis dans le pays de Bade (l'Ortenau, c'est le pays d'origine de Wolfgang Schäuble, si je ne me trompe?) _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mer 28 Mai 2008 18:31 Sujet du message: |
|
|
| Oui, c'est ca, il est né a Freiburg et il a une maison à Gengenbach, mais je ne sais pas s'il est encore là souvent. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Bridg Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 5
|
Posté le: Mer 28 Mai 2008 18:32 Sujet du message: |
|
|
Encor une chose voici le paragraphe manquant dans mon texte, Est-ce que j'ai utiliser les bon mot et l'ortographe est-elle juste?
Ich arbeite bei Migros Crissier als Verkäuferin zu Lebensmittel seit vier Jahre alt. Meine Berufsaktivität sind Kunden beraten, Bestellung machen, auffüllen und putzen die Abteilung. Seit Oktober 2007, ich habe ein Formation artikel 41 denn Abendkurs anfangen. Es hat sehr schwer aber jetzt bin ich wirklich frohe. Der Nachteil ist weniger ausgehen.
Mein Ferien wird am August, ich werde gern in Berlin reisen, weil ich die Orte viel interessent , Museum und den Bandenburger Tor .finde.
Merci beaucoup pour votre soutien encor!  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Mer 28 Mai 2008 19:14 Sujet du message: |
|
|
| Bridg a écrit: | Encor une chose voici le paragraphe manquant dans mon texte, Est-ce que j'ai utiliser les bon mot et l'ortographe est-elle juste?
Ich arbeite bei Migros Crissier als Lebensmittelverkäuferin seit vier Jahren . Meine Berufsaktivitäten sind: Kunden beraten, Bestellungen machen, die Abteilung auffüllen und putzen. Seit Oktober 2007 ich habe [color=green]ein Formation artikel 41 denn Abendkurs anfangen[/color]. Es ist sehr schwer, aber jetzt bin ich wirklich froh. Der Nachteil ist, es bleibt weniger Zeit zum Ausgehen.
Meine Ferien sind im August, ich möchte gern nach Berlin reisen, weil ich die Stadt sehr interessant finde , z. B. das Museum (welches? Oder die Museen?) und das Bandenburger Tor.
Je ne comprends pas cette phrase.cri-zi
Merci beaucoup pour votre soutien encor!  |
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Bridg Elève AllemagnOnaute
Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 5
|
Posté le: Jeu 29 Mai 2008 10:13 Sujet du message: |
|
|
Alors dans cette phrase:
Seit Oktober 2007 ich habe ein Formation artikel 41 denn Abendkurs anfangen
Je voudrais dire que: Depuis octobre 2007 j'ai commencer une formation de l'article 41 gestionnaire de vente en cours du soir.
La profession : gestionnaire de vente, je n'arrive pas à trouver les mots en allemand.
Voilà pour encore plus d'aide je vous remercie encor mille fois  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
cri-zi Chef AllemagnOnaute

Inscrit le: 12 Mai 2008 Messages: 188 Localisation: Dans l'Ortenau
|
Posté le: Jeu 29 Mai 2008 20:49 Sujet du message: |
|
|
Alors: Formation, c'est toujours AUSBILDUNG, jamais Bildung (Bildung, c'est plutôt culture).
Cours du soir: Abendkurs
Artikel 41 ??? connais pas
Gestionnaire de Vente probablement: Verkaufsleiter, dans ton cas: Verkaufsleiterin
Je dirais: Im Oktober 2007 habe ich per Abendkurs eine Ausbildung zur Verkaufsleiterin nach Artikel 41 begonnen. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
oschpele Grand AllemagnOmaXien

Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 556 Localisation: Eisacktal
|
Posté le: Ven 30 Mai 2008 08:42 Sujet du message: |
|
|
Il s'agit de l'article 41 de la Loi fédérale sur la formation professionnelle. Ce serait donc une Ausbildung im Sinne des Artikels 41 des Bundesgesetzes über die berufliche Ausbildung, si l'on veut préciser à l'attention d'étrangers. _________________ Wat heescht hei schlecht behuelen
‘t as dach näischt geschitt.
HIC PATRIAE FINES SISTE SIGNA
HINC CETEROS EXCOLVIMVS LINGVA LEGIBVS ARTIBVS
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|