Posté le: Sam 21 Oct 2006 19:45 Sujet du message: Aide pour une correction d'expression ecrite
Bonjour a tous
Je suis en terminale S et je demande votre aide pour la correction d’une expression ecrite.
Je fais beacuoup de fautes en Allemand et je compte sur vous pour comprendre mes erreurs.
Sujet :
Du hast ein(e) Freud(in) von dir hat umziehen müssen.
Erzähle von der Stimmung in der Familie, und von deinen/seinen/ihren Gefühlen
Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief zum narichten von dich bitten.
Es berunruhigt, dass nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte ( verbe au present ) immer dich als meinen BestFreudin und ich hoffe nicht , dass sich unsere Freundschaft halt auf.
Viel Dingen fehlt mir : in der Kantin essen zusammen, arbeiten und lauchen zusammen …
Es traurig mich wird, dass du keener mehr da.
Ich habe den Eindruck, dass ich meine Hâlfe verliert habe.
Ob meiner Vater einverstanden ist, ich habe die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, denke ich oft an dir.
Das Armband, das du schenkst mir, hängt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe dass, du derine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen.
Biss dan,
Dein BestFreund,
Nicolas
Un grand merci a ceux qui ont pris le temps de lire mon travail …
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 2582 Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !
Posté le: Sam 21 Oct 2006 20:23 Sujet du message: Re: Aide pour une correction d'expression ecrite
nini62 a écrit:
Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief zum narichten von dich bitten.
Es berunruhigt, dass nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte ( verbe au present ) immer dich als meinen BestFreudin und ich hoffe nicht , dass sich unsere Freundschaft halt auf.
Viel Dingen fehlt mir : in der Kantin essen zusammen, arbeiten und lauchen zusammen …
Es traurig mich wird, dass du keener mehr da.
Ich habe den Eindruck, dass ich meine Hâlfe verliert habe.
Ob meiner Vater einverstanden ist, ich habe die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, denke ich oft an dir.
Das Armband, das du schenkst mir, hängt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe dass, du derine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen.
Biss dan,
Dein BestFreund,
Nicolas
mon niveau n'est pas génial, et ici on n'aime pas trop corriger les devoirs... cependant, mon niveau me permet de te dire, sans je pense, trop me tromper que
>Nachrichten s'écrit comme cela avec un N majuscule, puique c'est un nom
>que Bestfreundin doit s'écrire sans F majuscule au milieu. (je le suppose).. ce que je suppose encore plus.. c'est que BEST... est un mot anglais....
>que ich habe die Absicht : je mettrai, habe ich die Absicht (mais cela ne regarde que moi ! )
>que Annehmen ... s'écrit comme cela.....
>que "Obwohl sehe ich nicht dir ".. à priori les mots ne sont pas dans le bon ordre, car Obwohl est une conjonction (bien que), ce qui engendre un verbe conjugué en fin de phrase..... et pas tout de suite après
>>Que c'est la même remarque, lorsque tu écris le mot "Dass"
>>>>Je n'ai pas corrigé les éventuelles fautes de déclinaison, ainsi que les fautes de grammaire car dans ces domaines, je n'ai pas la compétence pour t'expliquer le pourquoi du comment on fait comme ci ou comme ça....
et puis de toute façon, des fautes on en fait tous ! (Sauf Sonka, Thérésa, Pottasleikir, Sebomax, Surfanna.. et d'autres )
Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3858 Localisation: Lyon
Posté le: Sam 21 Oct 2006 21:23 Sujet du message: Re: Aide pour une correction d'expression ecrite
Kissou33 a écrit:
ce que je suppose encore plus.. c'est que BEST... est un mot anglais....
C'est anglais ET allemand
L'anglais et l'allemand ont beaucoup en commun...
Salut Nini !
Je te propose un deal :
- tu vérifies l'orthographe de ton texte (des mots comme lauchen, Hâlfe ou derine, ça n'existe pas ), tu mets des majuscules à tous les noms communs et des minuscules à tout le reste
- et après, nous, on commence à corriger.
j'ai commencé a corriger quelques erreurs grace a ma soeur mais le texte comporte encore quelques erreurs merci de les corriger
Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief um Narichten von dich zu bitten.
Es berunruhigtmich, dass du nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte immer dich als meinen Besten Freudin und ich hoffe nicht , dass dich unsere Freundschaft brauchte.
Viel Dingen fehlen mir : in der Kantin zusammen essen, zusammen arbeiten und lachen …
Es traurig mich wird, dass du keiner mehr da bist.(phrase correcte ?)
Ich habe den Eindruck, dass ich eine Hälfe von mir verliert habe.
Wenn meiner Vater einverstanden ist, habe ich die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, ich oft an dir denke.
Das Armband, das du schenktest (preterit) mir, trägt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe, dass du in deine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen werde.(pas sur)
Inscrit le: 01 Nov 2005 Messages: 3858 Localisation: Lyon
Posté le: Sam 21 Oct 2006 21:56 Sujet du message:
Ah ben c'est déjà vachement mieux !
nini62 a écrit:
Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief, um Narichten von dir zu bitten.
Es berunruhigt mich, dass du nach Berlin umgezogen bist.
Ich betrachte dich immer noch als meine beste Freudin und ich hoffe, dass unsere Freundschaft nicht zu Ende kommt. (là, t'étais plus juste avant correction !)
Viele Dingen fehlen mir : in der Kantin (orthographe à corriger) zusammen essen, zusammen arbeiten und lachen …
Ich bin traurig, dass du nicht mehr da bist.
Ich habe den Eindruck, dass ich die Hälfte von mir verliert habe.
Wenn mein Vater einverstanden ist, habe ich die Absicht, in den Ferien zu kommen.
Ich bien (à corriger, ça tu peux le trouver tout seul !) sicher, dass deine (je suppose ?)Mutti darauf eingeht. Was hällst (à corriger aussi, ça n'existe pas ça comme conjugaison !)du davon ?
Obwhol ich dich nicht sehe (c'est ce que t'a déjà fait remarquer Kissou !), denke ich oft an dich.
Das Armband, das du mir geschenkt hast, hängt immer an meinem Hals.
Ich hoffe, dass du in deiner neuen Stadt froh bist und neue Freuden kenen (orthographe à corriger) lernen werde (à conjuguer à la 2è personne du sing puisque le sujet est du).
Bis dann,
Dein bester Freund,
Nicolas
Quelques explications :
- von dir : von est TOUJOURS suivi du datif
- dass du nicht mehr da bist : kein, c'est forcément suivi d'un nom commun. Or là, il n'y a pas de nom, donc déjà c'est pas possible. "tu n'es pas là" "du bist nicht da", pourquoi chercher compliqué ?
- mein Vater : Vater étant masculin, c'est absolument impossible de lui coller un meiner devant. Vérifie dans tes déclinaisons
- denke ich oft an dich : denken an + accusatif _________________ Сонька
Forum Russie
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 2582 Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !
Posté le: Dim 22 Oct 2006 19:14 Sujet du message:
dans la version de Sonka... Nachrichten est toujours mal écrit !
tu l'as écrit Narichten.. il te manque un CH
pour Sonka : merci pour "Best Freundin"... je crois que après coup, ce qui m'a le plus gêné c'était de le voir écrit bestfreudin (2 mots accolés). c'est pour cela que j'ai dérivé sur mes notions d'anglais... datant du collège.... donc... de ma propre préhistoire !!!!
Dis donc, Nini : est-ce que ce travail va être noté ?
Nous, on peut t'expliquer un règle de grammaire un point de vocabulaire, corriger une structure idiomatique mais crois-tu vraiment que tu doives rendre un devoir que nous aurons fait ?
Sur le forum, viens plutôt tchatcher avec nous, lire les témoignages des uns et des autres, te faire plaisir en allemand, quoi ! _________________ amicallemand vôtre
Salut Nini,
J'arrive un peu en retard mais bienvenue sur AllemagnOmaX!
Quand tu poses ce genre de question, l'essentiel est bien entendu que tu en tires quelque chose! en tout cas n'hésite pas à revenir...
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum