Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Aide pour une correction d'expression ecrite

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
nini62
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 16

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 19:45    Sujet du message: Aide pour une correction d'expression ecrite Répondre en citant

Bonjour a tous
Je suis en terminale S et je demande votre aide pour la correction d’une expression ecrite.
Je fais beacuoup de fautes en Allemand et je compte sur vous pour comprendre mes erreurs.

Sujet :
Du hast ein(e) Freud(in) von dir hat umziehen müssen.
Erzähle von der Stimmung in der Familie, und von deinen/seinen/ihren Gefühlen


Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief zum narichten von dich bitten.
Es berunruhigt, dass nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte ( verbe au present ) immer dich als meinen BestFreudin und ich hoffe nicht , dass sich unsere Freundschaft halt auf.
Viel Dingen fehlt mir : in der Kantin essen zusammen, arbeiten und lauchen zusammen …
Es traurig mich wird, dass du keener mehr da.
Ich habe den Eindruck, dass ich meine Hâlfe verliert habe.
Ob meiner Vater einverstanden ist, ich habe die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, denke ich oft an dir.
Das Armband, das du schenkst mir, hängt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe dass, du derine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen.

Biss dan,
Dein BestFreund,
Nicolas

Un grand merci a ceux qui ont pris le temps de lire mon travail …


Bonne journée
Nicolas
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 20:23    Sujet du message: Re: Aide pour une correction d'expression ecrite Répondre en citant

nini62 a écrit:

Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief zum narichten von dich bitten.
Es berunruhigt, dass nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte ( verbe au present ) immer dich als meinen BestFreudin und ich hoffe nicht , dass sich unsere Freundschaft halt auf.
Viel Dingen fehlt mir : in der Kantin essen zusammen, arbeiten und lauchen zusammen …
Es traurig mich wird, dass du keener mehr da.
Ich habe den Eindruck, dass ich meine Hâlfe verliert habe.
Ob meiner Vater einverstanden ist, ich habe die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, denke ich oft an dir.
Das Armband, das du schenkst mir, hängt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe dass, du derine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen.

Biss dan,
Dein BestFreund,
Nicolas


mon niveau n'est pas génial, et ici on n'aime pas trop corriger les devoirs... cependant, mon niveau me permet de te dire, sans je pense, trop me tromper que
>Nachrichten s'écrit comme cela avec un N majuscule, puique c'est un nom
>que Bestfreundin doit s'écrire sans F majuscule au milieu. (je le suppose).. ce que je suppose encore plus.. c'est que BEST... est un mot anglais.... Wink

>que ich habe die Absicht : je mettrai, habe ich die Absicht (mais cela ne regarde que moi ! )

>que Annehmen ... s'écrit comme cela.....

>que "Obwohl sehe ich nicht dir ".. à priori les mots ne sont pas dans le bon ordre, car Obwohl est une conjonction (bien que), ce qui engendre un verbe conjugué en fin de phrase..... et pas tout de suite après Wink
>>Que c'est la même remarque, lorsque tu écris le mot "Dass"

>>>>Je n'ai pas corrigé les éventuelles fautes de déclinaison, ainsi que les fautes de grammaire car dans ces domaines, je n'ai pas la compétence pour t'expliquer le pourquoi du comment on fait comme ci ou comme ça....

et puis de toute façon, des fautes on en fait tous ! Wink (Sauf Sonka, Thérésa, Pottasleikir, Sebomax, Surfanna.. et d'autres Wink Laughing )

Amuse-toi bien ! Wink


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
nini62
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 16

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 20:34    Sujet du message: Répondre en citant

merci kissou33 pour ton aide, je rectifie de suite ces quelques fautes.

Est ce que quelqu'un peut continuer la correction ?


Merci beaucoup
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3858
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 21:23    Sujet du message: Re: Aide pour une correction d'expression ecrite Répondre en citant

Kissou33 a écrit:
ce que je suppose encore plus.. c'est que BEST... est un mot anglais.... Wink
C'est anglais ET allemand Wink
L'anglais et l'allemand ont beaucoup en commun... Wink

Salut Nini !

Je te propose un deal :

- tu vérifies l'orthographe de ton texte (des mots comme lauchen, Hâlfe ou derine, ça n'existe pas Wink ), tu mets des majuscules à tous les noms communs et des minuscules à tout le reste
- et après, nous, on commence à corriger.

Parce qu'on va pas non plus tout réécrire Wink

A + ! Wink
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
nini62
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 16

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 21:30    Sujet du message: Répondre en citant

j'ai commencé a corriger quelques erreurs grace a ma soeur mais le texte comporte encore quelques erreurs merci de les corriger


Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief um Narichten von dich zu bitten.
Es berunruhigtmich, dass du nach Berlin umzogen bist.
Ich betrachte immer dich als meinen Besten Freudin und ich hoffe nicht , dass dich unsere Freundschaft brauchte.
Viel Dingen fehlen mir : in der Kantin zusammen essen, zusammen arbeiten und lachen …
Es traurig mich wird, dass du keiner mehr da bist.(phrase correcte ?)
Ich habe den Eindruck, dass ich eine Hälfe von mir verliert habe.
Wenn meiner Vater einverstanden ist, habe ich die Absicht, während die Ferien zu kommen.
Ich bien sicher, dass ihre Mutti annemhen wird. Was hällst du davon ?
Obwhol sehe nicht ich dir, ich oft an dir denke.
Das Armband, das du schenktest (preterit) mir, trägt immer auf meiner Hals.
Ich hoffe, dass du in deine Neue Stadt froh bist und Neuen Freuden kenen lernen werde.(pas sur)

Biss dann,
Dein Beste Freund,(pas sur)
Nicolas
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3858
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 21:56    Sujet du message: Répondre en citant

Ah ben c'est déjà vachement mieux !

nini62 a écrit:
Hallo Anna
Ich schreibe diesen Brief, um Narichten von dir zu bitten.
Es berunruhigt mich, dass du nach Berlin umgezogen bist.
Ich betrachte dich immer noch als meine beste Freudin und ich hoffe, dass unsere Freundschaft nicht zu Ende kommt. (là, t'étais plus juste avant correction !)
Viele Dingen fehlen mir : in der Kantin (orthographe à corriger) zusammen essen, zusammen arbeiten und lachen …
Ich bin traurig, dass du nicht mehr da bist.
Ich habe den Eindruck, dass ich die Hälfte von mir verliert habe.
Wenn mein Vater einverstanden ist, habe ich die Absicht, in den Ferien zu kommen.
Ich bien (à corriger, ça tu peux le trouver tout seul !) sicher, dass deine (je suppose ?) Mutti darauf eingeht. Was hällst (à corriger aussi, ça n'existe pas ça comme conjugaison !)du davon ?
Obwhol ich dich nicht sehe (c'est ce que t'a déjà fait remarquer Kissou !), denke ich oft an dich.
Das Armband, das du mir geschenkt hast, hängt immer an meinem Hals.
Ich hoffe, dass du in deiner neuen Stadt froh bist und neue Freuden kenen (orthographe à corriger) lernen werde (à conjuguer à la 2è personne du sing puisque le sujet est du).

Bis dann,
Dein bester Freund,
Nicolas

Quelques explications :
- von dir : von est TOUJOURS suivi du datif
- dass du nicht mehr da bist : kein, c'est forcément suivi d'un nom commun. Or là, il n'y a pas de nom, donc déjà c'est pas possible. "tu n'es pas là" "du bist nicht da", pourquoi chercher compliqué ?
- mein Vater : Vater étant masculin, c'est absolument impossible de lui coller un meiner devant. Vérifie dans tes déclinaisons Wink
- denke ich oft an dich : denken an + accusatif
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
nini62
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 21 Oct 2006
Messages: 16

MessagePosté le: Sam 21 Oct 2006 23:39    Sujet du message: Répondre en citant

Merci bcp Sanka davoir pris le temps de rectifier mes Nombreuses erreurs.
bonne soirée et bonne nuit !!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kissou33
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 2582
Localisation: Les pieds à Bordeaux, La tête à Brême ou à Berlin !

MessagePosté le: Dim 22 Oct 2006 19:14    Sujet du message: Répondre en citant

dans la version de Sonka... Nachrichten est toujours mal écrit ! Wink

tu l'as écrit Narichten.. il te manque un CH Wink

pour Sonka : merci pour "Best Freundin"... je crois que après coup, ce qui m'a le plus gêné c'était de le voir écrit bestfreudin (2 mots accolés). c'est pour cela que j'ai dérivé sur mes notions d'anglais... datant du collège.... donc... de ma propre préhistoire !!!! Wink Wink Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
anne
Amiral AllemagnOmaXien


Inscrit le: 18 Sep 2006
Messages: 331
Localisation: bretagne

MessagePosté le: Dim 22 Oct 2006 22:24    Sujet du message: Répondre en citant

Dis donc, Nini : est-ce que ce travail va être noté ? Wink Wink Wink
Nous, on peut t'expliquer un règle de grammaire un point de vocabulaire, corriger une structure idiomatique mais crois-tu vraiment que tu doives rendre un devoir que nous aurons fait ? Sad

Sur le forum, viens plutôt tchatcher avec nous, lire les témoignages des uns et des autres, te faire plaisir en allemand, quoi ! Wink
_________________
amicallemand vôtre
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Foojtee
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 20 Jan 2006
Messages: 1046
Localisation: Angoulême - Charente

MessagePosté le: Lun 23 Oct 2006 17:08    Sujet du message: Répondre en citant

Salut Nini,
J'arrive un peu en retard mais bienvenue sur AllemagnOmaX! Coucou !
Quand tu poses ce genre de question, l'essentiel est bien entendu que tu en tires quelque chose! en tout cas n'hésite pas à revenir... Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> J'ai besoin d'aide en allemand Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
excellent site pour les amateurs de cine allemand (20/06/2005)
Französisch für Anfänger - Cours de Français pour Débutant (08/06/2006)
Le festival du cinéma allemand cherche 5 jeunes pour le jury (06/08/2006)
Sacre hollywoodien pour "La Vie des Autres" (27/02/2007)
sélection allemande pour l'Oscar 2007 (10/09/2007)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand Prix site web TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne