Allemagne au Max : le forum
  Accueil | Musique | Cinéma | TV | Curiosités | Fêtes | Forum
 

 
Forum Frankreich
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 


Aide exercice tiré du "Memento du germaniste"
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Grammaire
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
sebaj
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 06 Mai 2008
Messages: 18
Localisation: Fürth

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 18:19    Sujet du message: Aide exercice tiré du "Memento du germaniste" Répondre en citant

Bonjour je suis élève en BAC+3 et je pars 3 mois en allemagne dans le cadre d'un stage en entreprise.

Je pars le 25 Mai, j'ai donc 2 petites semaines pour travailler mon allemand. Je fais ici des exos du "Memento du germaniste" !

Pourriez vous me dire si mes phrases sont correctes ou non ?

Exo de traduction (je n'ai mis que quelques phrases françaises):

1. Hast du den Brief meinen Eltern gelesen?
2. Sie zeigt zu mir das Bruders Bild. (Elle me montre la photo de son frère.)
3. Er hat ein Rad zu seinem Sohn gekauft.
4. Berlin ist die Hauptstadt von Bundesrepublik Deutschland und Paris ist die Hauptstadt von Frankreich.
5. Wir haben deinem Großvater aufgesucht.
6. Er isst frische Brot, aber trinkt er keinen Wein.
7. Gestern habe ich Ihren Ehefrau getroffen.
8. Ich habe deine Mutters und dein Bruders Stimme gehört.
9. In die Klasse gibt es gute und schlechte Schülern.
10. Der Lehrer hat ein gute Note zu die Schülern gegeben.
_________________
Tout seul en allemagne, sans parler allemand
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1083
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 18:51    Sujet du message: Re: Aide exercice tiré du "Memento du germaniste" Répondre en citant

1. Hast du den Brief meinen Eltern gelesen?
=> Si c'est la lettre de tes parents, alors génitif - si c'est lire à haute voix à tes parents, c'est vorlesen et le datif avant l'accusatif.

2. Sie zeigt zu mir das Bruders Bild. (Elle me montre la photo de son frère.)
=> Ce n'est pas de l'anglais Very Happy On garde l'ordre des mots "photo de son frère". De plus, montre à quelqu'un c'est juste zeigen+datif, sans préposition.

3. Er hat ein Rad zu seinem Sohn gekauft.
=> vendre à quelqu'un c'est kaufen+datif directement.

4. Berlin ist die Hauptstadt von Bundesrepublik Deutschland und Paris ist die Hauptstadt von Frankreich.
=> von peut faire l'affaire. Sinon, un génitif va bien aussi.

5. Wir haben deinem Großvater aufgesucht.
=> aufsuchen + accusatif

6. Er isst frische Brot, aber trinkt er keinen Wein.
=> frisch- a besoin d'une terminaison assortie à Brot (neutre) et on n'inverse pas VERBE-Sujet après aber.

7. Gestern habe ich Ihren Ehefrau getroffen.
=> Ihr- demande une terminaison assortie au féminin Ehefrau.

8. Ich habe deine Mutters und dein Bruders Stimme gehört.
=> Toujours pas de l'anglais ni du danois. Alors on remet Stimme à sa place et on vérifie les terminaisons du génitif.

9. In die Klasse gibt es gute und schlechte Schülern.
=> In die Klasse: il y a mouvement, In der Klasse: tout le monde reste dedans (à toi de choisir) - et puis regarde le pluriel de Schüler.

10. Der Lehrer hat ein gute Note zu die Schülern gegeben.
=> ein- demande une terminaison assortie au féminin Note. Donner à quelqu'un c'est juste geben+datif, sans préposition. La chose au datif sera placée avant la chose à l'accusatif.
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
sebaj
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 06 Mai 2008
Messages: 18
Localisation: Fürth

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 20:00    Sujet du message: Re: Aide exercice tiré du "Memento du germaniste" Répondre en citant

Merci encore Big Grin !!

Donc si je comprends bien:
1.Hast du den Brief meiner Eltern gelesen ? (pour As-tu lu la lettre de mes parents ?)
2. Sie zeigt mir das Bilds Bruder.
3. Er hat ein Rad seinem Sohn gekauft.
4. die Haupstadt (der/des) (Bundesrepublik Deutschland/Frankreich)
5. là je comprends pas pourquoi j'ai mis un datif Shocked.
6. Er isst frisches Brot, aber er trinkt keinen Wein.
7. Gestern habe ich Ihre Ehefrau getroffen.
8. Ich habe deiner Stimmes der Mutter und des Bruders (je ne suis pas sur ici) gehört.
9. In der Klasse gibt es gute und schlechte Schüler.
10. Der Lehrer hat die Schüler eine gute Note gegeben.

Merci encore ! Je vais continuer avec un autre exercice en essayant de m'appliquer un peu plus.
_________________
Tout seul en allemagne, sans parler allemand
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
Lynette
Chef AllemagnOnaute


Inscrit le: 07 Mai 2008
Messages: 197
Localisation: Rhône-Alpes

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 20:12    Sujet du message: Répondre en citant

2. sie zeigt mir das Bild ihres Bruders.

4. Die Hauptstadt Deutschlands / Frankreichs.

8. Ich habe die Stimmen (pluriel) deiner Mutter und deines Bruders gehört.

10. Der Lehrer hat den Schülern eine gute Note gegeben.
je dirais même

10. Der Lehrer hat den Schülers gute Noten gegeben. c'est pas une bonne note pour l'ensemble des élèves, mais à chacun une bonne note donc plusieurs bonnes notes Very Happy


c'est bien mon gars !
continue comme ça, et si veux mon avis, apprends par coeur les mots que tu ne connaissais pas, ou que tu avais oubliés.
le vocabulaire, c'est souvent ça qui coince dans la vie....

nächste Übung ! Laughing
_________________
"Reisen ist der Beginn schönster Freundschaften"... Goethe
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
sebaj
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 06 Mai 2008
Messages: 18
Localisation: Fürth

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 20:25    Sujet du message: Répondre en citant

Konnen Sie mir sagen bitte, ob meine Sätze richtig übersetzt sind ?

338.
1. Wo ist die Butter?
2. Ich habe keine Butter, aber ich habe Brot.
3. Wer hat Wasser oder Beer?
4. Es gibt Wasser, aber es gibt keinen Wein!
5. Ich habe Äpfel gegessen, aber keinen Birnen.
6. Er hat Geld, aber er hat keinen Wagen.
7. Es ist einfach mit guten Schülern arbeiten.

Les phrases sont un peu répétitives.
_________________
Tout seul en allemagne, sans parler allemand


Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1083
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 20:31    Sujet du message: Répondre en citant

=> Cherche dans ta grammaire comment on utilise sondern au lieu de aber.

7. Es ist einfach mit guten Schülern arbeiten.
=> il manque un zu, sauras-tu le mettre au bon endroit? Wink
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
sebaj
Elève AllemagnOnaute


Inscrit le: 06 Mai 2008
Messages: 18
Localisation: Fürth

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 23:33    Sujet du message: Répondre en citant

3. Ich habe keine Butter, sondern Brot.

Par contre les idées ne sont pas contradictoires comme ils le mettent dans l'exemple d'illustration : "Er ist nicht klug,sondern dumm!"
Est-ce correct tout de même ? Confused

7. Es ist einfach, mit guten Schülern zu arbeiten.

Merci encore à vous tous !
_________________
Tout seul en allemagne, sans parler allemand
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1083
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Ven 09 Mai 2008 23:55    Sujet du message: Répondre en citant

Sondern est plus large que cela. Il s'agit juste de remplacer A par B.

Pas A mais B = nicht/kein A, sondern B
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
nebenstelle
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 02 Oct 2007
Messages: 455
Localisation: Paris

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 00:06    Sujet du message: Répondre en citant

Si la contradiction est claire, en revanche, il n'y a qu'une solution, le sondern (pas le aber).

Ich bin nicht dumm, sondern klug.
Ich bin nicht Deutscher, sondern Franzose.
Ich bin kein kleiner Mensch, sondern ein grosser

faux: Ich bin nicht dumm, aber klug.

correct: Ich bin nicht klug, aber schön
correct: Ich bin nicht klug, sondern schön
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gwenn
AllemagnOnaute


Inscrit le: 03 Mai 2008
Messages: 34

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 08:34    Sujet du message: Répondre en citant

3. Beer ?
5. (non)marque du pluriel indéfini ?

Et surtout, on dit DER Butter Laughing Laughing Enfin, ici en tout cas...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1083
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 11:34    Sujet du message: Répondre en citant

Gwenn a écrit:
Et surtout, on dit DER Butter Laughing Laughing Enfin, ici en tout cas...

1. Il n'est pas "ici", il est là.
2. Ce n'est pas très malin de faire de l'humour grammatical alors que la personne demande une vraie info.
3. Pour les questions sur le bavarois, promis, on te demandra. Rolling Eyes
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Gwenn
AllemagnOnaute


Inscrit le: 03 Mai 2008
Messages: 34

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 12:32    Sujet du message: Répondre en citant

ElieDeLeuze a écrit:
Gwenn a écrit:
Et surtout, on dit DER Butter Laughing Laughing Enfin, ici en tout cas...


2. Ce n'est pas très malin de faire de l'humour grammatical alors que la personne demande une vraie info.


je ne vois pas pourquoi ? Mes Laughing Laughing étaient clairs, non ? Je pense que Sebaj est assez grand pour comprendre que c´est un régionalisme.

Si on ne peut plus rigoler... Sad
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Sonka
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 01 Nov 2005
Messages: 3577
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 12:39    Sujet du message: Répondre en citant

Hm, non justement... Pour moi ou Elie c'est très clair, mais pour un néophyte, pas nécessairement. Ne serait-ce que parce qu'il faut déjà savoir qu'en Allemagne un nom peut changer de genre selon la région, ce qui ne coule pas de source pour un Français...
Je pense que l'humour (surtout implicite) est le bienvenu dans les discussions pointilleuses entre "spécialistes", mais dans les sujets des débutants, ce serait mieux de s'en tenir aux strictes infos pour ne pas embrouiller inutilement les apprenants...
_________________
Сонька
Forum Russie
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web du posteur
Gwenn
AllemagnOnaute


Inscrit le: 03 Mai 2008
Messages: 34

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 12:51    Sujet du message: Répondre en citant

Sonka a écrit:
Hm, non justement... Pour moi ou Elie c'est très clair, mais pour un néophyte, pas nécessairement. Ne serait-ce que parce qu'il faut déjà savoir qu'en Allemagne un nom peut changer de genre selon la région, ce qui ne coule pas de source pour un Français...
Je pense que l'humour (surtout implicite) est le bienvenu dans les discussions pointilleuses entre "spécialistes", mais dans les sujets des débutants, ce serait mieux de s'en tenir aux strictes infos pour ne pas embrouiller inutilement les apprenants...


non, justement. Quand on apprend une langue, il est bon de savoir qu´on va se "heurter" À des régionalismes et que les Allemands ne parlent pas la langue qu´on apprend à l´école ou dans les méthodes de grammaire. Il ne s´agit pas d´apprendre toutes les variétés dialectales, mais juste de "savoir" qu´elles existent et de ne pas être perturbé plus tard quand on est dans le pays.
Ce n´est ni pointilleux, ni une affaire de spécialiste, c´est le quótidien.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
ElieDeLeuze
Grand AllemagnOmaXien


Inscrit le: 03 Jan 2006
Messages: 1083
Localisation: Bâle - Basel

MessagePosté le: Sam 10 Mai 2008 13:02    Sujet du message: Répondre en citant

Il suffit d'être clair : Cher forumeur, quand tu iras à Fürth, ne t'étonne pas d'entendre des versions dialectales et régionales, et tu donnes Butter en exemple. Vu son niveau, pas sûr qu'il s'en aperçoive tout de suite, d'ailleurs. Pour info, Butter est masculin dans tout le sud, mais les journaux du sud aussi font attention quand ils écrivent.

Un fil sur les particularismes de l'allemand courant munichois ne serait pas inintéressant, d'ailleurs.
_________________
- Schatz, zieh Dich an, wir gehen raus
- nee, zieh Dich aus, wir gehen ran.
http://polyglossie.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Allemagne au Max Index du Forum -> Grammaire Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous pouvez voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Le plus vieil homme de spectacle encore en exercice (16/02/2008)
recherche aide svp (13/06/2008)
(aide) Fréquence des chaînes allemandes (07/05/2008)
aide (30/10/2005)
Un petit casse tête, besoin de votre aide!! (24/03/2007)





Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Optimisé avec phpBB SEO | Traduction par : phpBB-fr.com
Allemagne Musique allemande Film allemand devis développement TV allemande Voyage en Allemagne sucre Forum Allemagne  
Cinéma Allemand Culture allemande Deutschland Deutsche Musik Deutsches Kino Deutscher Fernseh Reisen in Deutschland Deutsche Feste Rock Allemand Langues Allemagne